Vilhelm Moberg citáty

Vilhelm Moberg foto

1   0

Vilhelm Moberg

Datum narození: 20. srpen 1898
Datum úmrtí: 8. srpen 1973

Vilhelm Moberg byl švédský spisovatel a historik.

Citáty Vilhelm Moberg


„Nedokážeš mě změnit. Ohnul jsi mi tělo, bože, ale duši jsi mi nepokřivil. Můžeš mě usmrtit, můžeš mě připravit o dech. Ale nepřiměješ mě k tomu, abych řekl, že jsi spravedlivý. Mou duši nepokoříš nikdy... Poslední dopis do Švédska“

„Dånet och sorlet från havsstranden fyller mina örons snäckor. Men de förmår inte driva undan mina förföljare: Mina tankars frågor ställes och upprepas. Men det finns inga svar åt dem --- de slår sönder sig bara, emot en granithård mur. De kastas tillbaka, sköljs bort. Men de kommer igen, alltid igen, som vågorna utifrån vattenvidden.“ A Time on Earth


„I have met the town idiot, who declares that all the automobiles in the world are of less value than a single human life. I have met the most harmless inhabitant of Pine Beach: a wise man.“ A Time on Earth

„We had reached a time when a fowl could hover and fly about without its head.“ Brides of Midsummer

„Mister Abbot drog ut en låda under disken, plockade i en bunt brev tills han fick tag uti ett litet fyrkantigt, gråblått kuvert:Karl Oskar strålade upp när han kände igen brevet: Det var den sorts kuvert som de nyttjade därhemma.
Han sträckte ut handen efter det. Den långe skotten höll brevet i tumgreppet, men räckte det inte åt svensken på andra sidan disken:– What menar you, mister Abbot…?
Karl Oskar nyttjade sin engelska. Varför lämnade inte postmaster Abbot ifrån sig hans brev? Ville han ha betalt för att han hade haft hand om det – vad menade han med de där femton cents? Postmästaren i Taylors Falls höll fortfarande det lilla gråblå kuvertet kvar i sin högra hand, emellan tummen och pekfingret, medan han med vänstra handens pekfinger visade på frimärkena i högra hörnet. Och Karl Oskar Nilsson hade fortfarande sin hand utsträckt efter brevet från Sverige.
Så trodde han sig förstå: Brevet var inte betalt. Han måste lösa det med femton cents.
Men han hade inte en enda cent. Mister Abbot väntade med orörliga anletsdrag och med brevet i handen, han höll det i ett fast, säkert grepp, som om han varit rädd att tappa det eller bli fråntagen det med våld. Men Abbot var inte en man som tappade något eller som blev fråntagen något med våld.
– No… No… Invandraren prövade landets språk. Jag can’t i dag… Not today… No… Har not… Not an cent.
Och för att postmastern säkert skulle förstå, att han inte hade några pengar satte han händerna i byxlommarna och drog upp fodret: Tomt!
Postmästaren blev beklagande i rösten:
– No cash, mister Nelson? Sorry! I have to keep your letter.
Han lade åter ner brevet i lådan under sin disk.
Karl Oskar hade sträckt ut handen efter brevet från Sverige men fick dra den tom tillbaka – han stack ner den i sin tomma byxficka.“
Unto a Good Land

„Besides the 254 peasants and cotters who owned and lived on assessed land, there were 39 persons listed as artisans and apprentices, 92 squatters, 11 enlisted soldiers, 6 innkeepers, 5 horse traders, 3 house-to-house peddlers. There were also 274 farm servants, 23 bedesmen and bedeswomen, 104 “ordinary poor,” 18 sick and crippled, 11 deaf and dumb, 8 blind, 6 nearly blind, 13 almost lame, 4 lame, 5 near idiots, 3 idiots, 1 half idiot, 3 whores and 2 thieves. On the last page of the church book, under the heading “End of the Parish,” were listed 27 persons who had moved away and never been further heard from.“ The Emigrants

Podobní autoři

Citát se vám libí,
sdílejte ho s přáteli na .