„Translation: The crucial thing is what comes out at the end.“

Entscheidend ist, was hinten rauskommt.
In a press conference on August 31, 1984; cited in DER SPIEGEL (September 3, 1984)

Originál

Entscheidend ist, was hinten rauskommt.

während einer Pressekonferenz am 31. August 1984; zitiert in DER SPIEGEL, 3. September 1984

Poslední aktualizace 22. května 2020. Historie
Helmut Kohl foto
Helmut Kohl3
bývalý kancléř západního Německa a poté sjednoceného Německo 1930 - 2017

Podobné citáty

Jeannette Walls foto
Peter Greenaway foto

„Perhaps, sadly, in the end, cinema is only a translator's art, and you know what they say about translators: traitors all.“

—  Peter Greenaway British film director 1942

"105 Years of Illustrated Text" in the Zoetrope All-Story, Vol. 5 No. 1.
105 Years of Illustrated Text

Salman Rushdie foto
Plautus foto

„Things we hope not for oftener come to pass than things we wish for. (translated by Thornton)“

—  Plautus, Mostellaria

Act I, scene 3, line 42.
Variant translation: Things which you do not hope happen more frequently than things which you do hope. (translator unknown)
Mostellaria (The Haunted House)
Originál: (la) Insperata accidunt magis saepe quam que speres.

Auguste Rodin foto
Diane Arbus foto
Xenophanes foto

„For all things are from the earth and to the earth all things come in the end.“

—  Xenophanes Presocratic philosopher -570 - -475 př. n. l.

Fragment 27, as quoted in Xenophanes of Colophon: Fragments, trans. J. H. Lesher (University of Toronto Press, 2001), p. 124

Xi Jinping foto

„Translation: Cyberspace is not the space out of law.“

—  Xi Jinping General Secretary of the Communist Party of China and paramount leader of China 1953

网络不是法外之地。
2010s

Will Cuppy foto

„And he [Hannibal] probably believed, up to the very end, that everything might still come out right if he only had a few you-know-whats.“

—  Will Cuppy American writer 1884 - 1949

The Decline and Fall of Practically Everybody (1950), Part II: Ancient Greeks and Worse, Hannibal

Enya foto

„English translation: Life of lives, beginning to the end. We are alive forever.“

—  Enya Irish singer, songwriter, and musician 1961

"The Celts", from The Celts (1987) Translations for The Celts http://www.pathname.com/enya/celts.html#the-celts, from Enya: Translations and Lyrics. English translation by Fidelma McGinn, Daniel Quinlan, and Willie Arbuckle.
Song lyrics
Originál: (ga) Saol na saol, tús go deireadh. Tá muid beo go deo.

„Very few experiments can, in the nature of things, be really crucial.“

—  J. R. Partington British chemist 1886 - 1965

Introduction
Higher Mathematics for Chemical Students (1911)
Kontext: It is necessary to guard against a possible danger... of submitting too readily to the result of a so-called "crucial experiment". Very few experiments can, in the nature of things, be really crucial. One so-called "crucial experiment" which decided between Newton's corpuscular theory of light and Huyghens' wave-theory, viz. the relation between the law of refraction and the velocity of light, was not at all decisive.

George H. W. Bush foto
Fernando Sabino foto
Vernor Vinge foto
Khaled Hosseini foto
Sylvia Plath foto

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“