„My spirit is old; and some black lot awaits me
On my long road.
Some dream accurst, inveterate, suffocates me
Still with its load.
So young – yet hosts of dreadful thoughts appal me,
Sick and opprest.
Come! and from shadowy phantoms disenthral me,

—  Alexandr Alexandrovič Blok, "My Spirit is Old" (1899); translation from Oliver Elton Verse from Pushkin and Others (London: E. Arnold, 1935) p. 175.
Alexandr Alexandrovič Blok foto
Alexandr Alexandrovič Blok6
básník 1880 - 1921

Podobné citáty

Orson Scott Card foto
F. Scott Fitzgerald foto
Matthew Arnold foto
Pete Doherty foto
Edie Sedgwick foto
Bret Easton Ellis foto
Dolores O'Riordan foto
Thomas Browne foto
Ravi Zacharias foto
Percy Bysshe Shelley foto
Harry Chapin foto
Suzanne Collins foto
Thomas Jefferson foto

„Life's visions are vanished, it's dreams are no more.
Dear friends of my bosom, why bathed in tears?
I go to my fathers; I welcome the shore,
which crowns all my hopes, or which buries my cares.
Then farewell my dear, my lov'd daughter, Adieu!
The last pang in life is in parting from you.
Two Seraphs await me, long shrouded in death;
I will bear them your love on my last parting breath.“

—  Thomas Jefferson 3rd President of the United States of America 1743 - 1826
1820s, "A death-bed Adieu from Th. J. to M. R." Jefferson's poem to his eldest child, Martha "Patsy" Randolph, written during his last illness in 1826. http://www.loc.gov/rr/program/bib/prespoetry/tj.html Two days before his death, Jefferson told Martha that in a certain drawer in an old pocket book she would find something intended for her. https://books.google.com/books?id=1F3fPa1LWVQC&pg=PA429&dq=%22in+a+certain+drawer+in+an+old+pocket+book%22&hl=en&sa=X&ei=NDa2VJX_OYOeNtCpg8gM&ved=0CCQQ6AEwAQ#v=onepage&q=%22in%20a%20certain%20drawer%20in%20an%20old%20pocket%20book%22&f=false The "two seraphs" refer to Jefferson's deceased wife and younger daughter. His wife, Martha (nicknamed "Patty"), died in 1782; his daughter Mary (nicknamed "Polly" and also "Maria," died in 1804

George William Russell foto

„Where the ring of twilight gleams
Round the sanctuary wrought,
Whispers haunt me — in my dreams
We are one yet know it not.“

—  George William Russell Irish writer, editor, critic, poet, and artistic painter 1867 - 1935
The Nuts of Knowledge (1903), Context: Where the ring of twilight gleams Round the sanctuary wrought, Whispers haunt me — in my dreams We are one yet know it not. Some for beauty follow long Flying traces; some there be Seek thee only for a song: I to lose myself in thee.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“