„Hail hero, hail hero, child of the sun
All covered with flowers still having your fun“

Theme song of Hail, Hero! (1969), co-written with Jerome Moross

Poslední aktualizace 22. května 2020. Historie
Gordon Lightfoot foto
Gordon Lightfoot1
kanadský písničkář 1938

Podobné citáty

Charles Wesley foto

„Hail the heavenly Prince of Peace!
Hail the Sun of Righteousness!“

—  Charles Wesley English Methodist and hymn writer 1707 - 1788

"Hymn for Christmas-Day"
Hymns and Sacred Poems (1739)
Kontext: Hail the heavenly Prince of Peace!
Hail the Sun of Righteousness!
Light and life to all he brings,
Risen with healing in his wings.
Mild he lays his glory by,
Born that man no more may die,
Born to raise the sons of earth,
Born to give them second birth.

David Garrick foto

„Let others hail the rising sun:
I bow to that whose course is run.“

—  David Garrick English actor, playwright, theatre manager and producer 1717 - 1779

On the Death of Mr. Pelham. Compare: "Pompey bade Sylla recollect that more worshipped the rising than the setting sun", Plutarch, Life of Pompey.

Wallace Stevens foto

„That strange flower, the sun,
Is just what you say.
Have it your way.“

—  Wallace Stevens, kniha Harmonium

Harmonium (1923)
Kontext: p>That strange flower, the sun,
Is just what you say.
Have it your way.The world is ugly,
And the people are sad..</p

Rick Riordan foto
Filippo Tommaso Marinetti foto
Michel De Montaigne foto
Corneliu Zelea Codreanu foto
Percy Bysshe Shelley foto

„Battles ended with sunset or dusk; so heroes, on special occasions when they needed more time, were vouchsafed victory by the stoppage of the sun in Greek as well as Hebrew saga.“

—  Cyrus H. Gordon American linguist 1908 - 2001

Footnote Iliad 18: 239-242 (cf: 2: 412-18); Joshua 10: 13-14
Zdroj: The Common Background of Greek and Hebrew Civilizations (1965 [1962]), Ch.VIII Further Observations on the Bible

Rosanna Eleanor Leprohon foto
Harry Chapin foto
Florbela Espanca foto

„If you came to see me in the evening,
That time of mild and magic weariness,
When nighttime softly covers everything,
And took me in your arms with tenderness.
And my lips are like a flower in the sun…
When my eyes are tightly closed with strong desire…
And I hold out my arms to bring you near…“

—  Florbela Espanca Portuguese poet 1894 - 1930

Se tu viesses ver-me hoje à tardinha,
A essa hora dos mágicos cansaços,
Quando a noite de manso se avizinha,
E me prendesses toda nos teus barcos...
E é como um cravo ao sol a minha boca...
Quando os olhos se me cerram de desejo...
E os meus braços se estendem para ti...
Citações e Pensamentos de Florbela Espanca (2012), p. 108
Translated by John D. Godinho
The Flowering Heath (1931), "Se tu viesses ver-me hoje à tardinha"

Amit Ray foto
Clive Barker foto
Dr. Seuss foto
Sarojini Naidu foto
William Wordsworth foto

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“