„Translation: An open foe I much prefer
To a dear friend that scratches.“

J'aime mieux un franc ennemi
Qu'un bon ami qui m'égratigne.
Volume I., 5. — "Le Chien et le Chat".
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 74.
Fables (1802)

Originál

J'aime mieux un franc ennemi Qu'un bon ami qui m'égratigne.

Fables (1802)

Antoine-Vincent Arnault foto
Antoine-Vincent Arnault
francouzský dramatik, básník a politik 1766 - 1834

Podobné citáty

Dorothy Parker foto

„The sweeter the apple, the blacker the core. Scratch a lover and find a foe!“

—  Dorothy Parker American poet, short story writer, critic and satirist 1893 - 1967

Zdroj: Enough Rope

John Gay foto
Chris Pontius foto
Boris Johnson foto

„Nothing excites compassion, in friend and foe alike, as much as the sight of you ker-splonked on the Tarmac with your propeller buried six feet under.“

—  Boris Johnson British politician, historian and journalist 1964

" Trust me, being sacked isn't all bad http://www.telegraph.co.uk/opinion/main.jhtml?xml=/opinion/2004/12/02/do0202.xml", Daily Telegraph, 2 December 2004, p. 26.
On being sacked from the Tory front bench.
2000s, 2004

Jim Morrison foto

„I will not go
Prefer a
feast of Friends
To the Giant family“

—  Jim Morrison lead singer of The Doors 1943 - 1971

An American Prayer (1978)

Isabel II do Reino Unido foto

„Translation: Madam President and friends.“

—  Isabel II do Reino Unido queen of the UK, Canada, Australia, and New Zealand, and head of the Commonwealth of Nations 1926

A Uachtaráin agus a chairde
State banquet in Ireland http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-13450099, 18/5/2011

„English translation:
A lion took the dear life of Panini, author of the grammatical treatise.“

—  Pāṇini ancient Sanskrit grammarian

In Panchtantra quoted in: Maurice Winternitz, Moriz Winternitz History of Indian Literature http://books.google.co.in/books?id=ql0BmInD1c4C&pg=PA462, Motilal Banarsidass Publ., 1 January 1985, p. 462.

Emily Brontë foto

„You are worse than twenty foes, you poisonous friend!“

—  Emily Brontë, kniha Na Větrné hůrce

Isabella Linton to Catherine Earnshaw (Ch. X).
Wuthering Heights (1847)

John Dryden foto

„His courage foes, his friends his truth proclaim.“

—  John Dryden, Absalom and Achitophel

Pt. I line 357.
Absalom and Achitophel (1681)

Matthew Arnold foto

„Forgive me, masters of the mind!
At whose behest I long ago
So much unlearnt, so much resign'd —
I come not here to be your foe!“

—  Matthew Arnold English poet and cultural critic who worked as an inspector of schools 1822 - 1888

Stanzas from the Grande Chartreuse (1855)
Kontext: Forgive me, masters of the mind!
At whose behest I long ago
So much unlearnt, so much resign'd —
I come not here to be your foe!
I seek these anchorites, not in ruth,
To curse and to deny your truth; Not as their friend, or child, I speak!
But as, on some far northern strand,
Thinking of his own Gods, a Greek
In pity and mournful awe might stand
Before some fallen Runic stone —
For both were faiths, and both are gone.

Alexander Pope foto

„Absent or dead, still let a friend be dear.“

—  Alexander Pope eighteenth century English poet 1688 - 1744

"Epistle to Robert, Earl of Oxford and Mortimer" (1721).

William Cowper foto

„She that asks
Her dear five hundred friends.“

—  William Cowper, The Task

Zdroj: The Task (1785), Book II, The Timepiece, Line 642.

Marceline Desbordes-Valmore foto

„Translation: Death lurks in the farewell of a true friend.“

—  Marceline Desbordes-Valmore French poet 1786 - 1859

La mort est dans l'adieu d'un ami veritable.
Elégies (1830), Au Sommeil; translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 110.

John Dryden foto
Václav Havel foto

„My dear friends, I bid you farewell as your President. I remain with you as your fellow citizen!“

—  Václav Havel playwright, essayist, poet, dissident and 1st President of the Czech Republic 1936 - 2011

Farewell Address (2003)

Jean De La Fontaine foto

„Nothing is as dangerous as an ignorant friend; a wise enemy is to be preferred.“

—  Jean De La Fontaine French poet, fabulist and writer. 1621 - 1695

Rien n'est si dangereux qu'un ignorant ami;
Mieux vaudrait un sage ennemi.
Book VIII (1678-1679), fable 10.
Fables (1668–1679)
Varianta: Nothing is more dangerous than a friend without discretion; even a prudent enemy is preferable.

Erik Satie foto

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

x