Čchien-lung citáty

Čchien-lung byl pátý císař mandžuské Dynastie Čching a čtvrtý císař této dynastie, který vládl nad Čínou. Byl čtvrtým synem svého předchůdce císaře Jung-čenga. Wikipedia  

✵ 25. září 1711 – 7. únor 1799
Čchien-lung foto
Čchien-lung: 7   citátů 0   lajků

Čchien-lung: Citáty anglicky

“Many people have fled from our China (wo Zhongguo) to your place”

Edict to the Zunghars by Qianlong in 1750 . (Pingding Zhungeer fanglüe, 1990: 910). From Pingding Zhungeer fanglüe [The history of the Qing conquest of the Zunghar] (1990) Beijing: Zhongguo tushuguan tushu fuzhi suowei zhongxin.
Zdroj: Zhao 2006 https://web.archive.org/web/20140325231543/https://webspace.utexas.edu/hl4958/perspectives/Zhao%20-%20reinventing%20china.pdf, p. 9.

“China should generously pacify those foreigners” (Zhongguo huai rou ning cong hou)”

Qianlong in 1754 . (Qianlong emperor, 1993: 3.296) a translation by Gang Zhao of QIANLONG EMPEROR (1993) Qianlong yuzhi shiwen quanji (The complete collection of Qianlong’s essays and poems). 10 vols. Beijing: Zhongguo renmin daxue chubanshe
Zdroj: Zhao 2006 https://web.archive.org/web/20140325231543/https://webspace.utexas.edu/hl4958/perspectives/Zhao%20-%20reinventing%20china.pdf, p. 9.

“By patronizing the Yellow Church we maintain peace among the Mongols. This being an important task we cannot but protect this (religion). (In doing so) we do not show any bias, nor do we wish to adulate the Tibetan priests as (was done during the) Yuan dynasty.”

Inscription on the Lama Shuo stele in 1792 in the Yonghe Gong temple in Beijing
Zdroj: Lopez 1999 http://books.google.com/books?id=mjUHF7kQfVAC&pg=PA20#v=onepage&q&f=false, p. 20.
Zdroj: Berger 2003 http://books.google.com/books?id=BsyFU9FwCIkC&pg=PA35#v=onepage&q&f=false, p. 35.

“I am a barbarian monarch, not Chinese.”

(?) 朕乃夷狄之君,非中國之人

A forged quote by anti-Qing Han nationalists posted on internet forums. This cannot be found in any Qing document by Qianlong.
Misattributed

“Foreigners appreciate only military power.... Thus, they submit to us wholeheartedly and do not dare to despise China once we display our hunting techniques to them”

Qianlong in 1735 . (Qianlong emperor, 1993: 3.693) a translation by Gang Zhao of QIANLONG EMPEROR (1993) Qianlong yuzhi shiwen quanji (The complete collection of Qianlong’s essays and poems). 10 vols. Beijing: Zhongguo renmin daxue chubanshe.
Zdroj: Zhao 2006 https://web.archive.org/web/20140325231543/https://webspace.utexas.edu/hl4958/perspectives/Zhao%20-%20reinventing%20china.pdf, p. 9.

“China trades with your country”

Russian-Qing commercial treaty in 1793 . (He Qiutao, n.d.: 12.2a) a translation by Gang Zhao of HE QIUTAO (n.d.) Shuofang beicheng (On the defense of the northern frontier). N.p.: Boshan shuju.
Zdroj: Zhao 2006 https://web.archive.org/web/20140325231543/https://webspace.utexas.edu/hl4958/perspectives/Zhao%20-%20reinventing%20china.pdf, p. 9.

“China deals with foreigners from afar only by treating them without discrimination”

Qianlong in 1780 . (Da Qing Gaozong Chun- huangdi shilu, 1964: 15018) a translation by Gang Zhao of Da Qing Gaozong Chunhuangdi shilu [The veritable record of the Qianlong emperor] (1964) 30 vols. Taipei: Huawen shuju.
Zdroj: Zhao 2006 https://web.archive.org/web/20140325231543/https://webspace.utexas.edu/hl4958/perspectives/Zhao%20-%20reinventing%20china.pdf, p. 9.