Jean de La Bruyere: Citáty anglicky (strana 2)

Jean de La Bruyere byl francouzský spisovatel a filozof. Citáty anglicky.
Jean de La Bruyere: 157   citátů 1316   lajků

“A Man must be very inert to have no character at all.”

Jean de La Bruyère kniha Les Caractères

1
Les Caractères (1688), De la société et de la conversation

“Sudden love takes the longest time to be cured.”

Jean de La Bruyère kniha Les Caractères

L'amour qui naît subitement est le plus long à guérir.
Aphorism 13
Les Caractères (1688), Du Coeur

“We come too late to say anything which has not been said already.”

Jean de La Bruyère kniha Les Caractères

Tout est dit, et l'on vient trop tard depuis plus de sept mille ans qu'il y a des hommes qui pensent.
Aphorism 1; Variant translation: Everything has been said, and we have come too late, now that men have been living and thinking for seven thousand years and more.
Les Caractères (1688), Des Ouvrages de l'Esprit

“It is a sad thing when men have neither enough intelligence to speak well, nor enough sense to hold their tongues; this is the root of all impertinence.”

Jean de La Bruyère kniha Les Caractères

18
Variant translation:
It is a sad thing when men have neither the wit to speak well, nor the judgment to hold their tongues.
As quoted in A Dictionary of Thoughts: being A Cyclopedia of Laconic Quotations from the Best Authors of the World, both Ancient and Modern (1908) edited by Tryon Edwards, p. 560
Les Caractères (1688), De la société et de la conversation

“Criticism is often not a science; it is a craft, requiring more good health than wit, more hard work than talent, more habit than native genius. In the hands of a man who has read widely but lacks judgment, applied to certain subjects it can corrupt both its readers and the writer himself.”

Jean de La Bruyère kniha Les Caractères

La critique souvent n'est pas une science; c'est un métier, où il faut plus de santé que d'esprit, plus de travail que de capacité, plus d'habitude que de génie. Si elle vient d'un homme qui ait moins de discernement que de lecture, et qu'elle s'exerce sur de certains chapitres, elle corrompt et les lecteurs et l'écrivain.
Aphorism 63
Les Caractères (1688), Des Ouvrages de l'Esprit

“Liberality consists less in giving a great deal than in gifts well timed.”

Jean de La Bruyère kniha Les Caractères

La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu'à donner à propos.
Aphorism 47; Variant translation: Generosity lies less in giving much than in giving at the right moment.
Les Caractères (1688), Du Coeur

“Menippus is a bird decked in various feathers which are not his. He neither says nor feels anything, but repeats the feelings and sayings of others; it is so natural for him to make use of other people’s minds that he is the first deceived by it, and often believes he speaks his own mind or expresses his own thoughts when he is but the echo of some man he just parted with.”

Jean de La Bruyère kniha Les Caractères

Ménippe est l'oiseau paré de divers plumages qui ne sont pas à lui. Il ne parle pas, il ne sent pas; il répète des sentiments et des discours, se sert même si naturellement de l'esprit des autres qu'il y est le premier trompé, et qu'il croit souvent dire son goût ou expliquer sa pensée, lorsqu'il n'est que l'écho de quelqu'un qu'il vient de quitter.
Aphorism 40
Les Caractères (1688), Du mérite personnel

“One mark of a second-rate mind is to be always telling stories.”

Jean de La Bruyère kniha Les Caractères

Aphorism 52
Les Caractères (1688), Des jugements

“Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.”

La vie est une tragédie pour celui qui sent, et une comédie pour celui qui pense.
As quoted in Selected Thoughts from the French: XV Century-XX Century, with English Translations (1913), pp. 132-133, by James Raymond Solly. This may conceivably be a misattribution, because as yet no definite citation of a specific work by La Bruyère has been located, and the statement is very similar to one known to have been made by Horace Walpole in a letter of 31 December 1769: The world is a comedy to those that think; a tragedy to those that feel.

“Between good sense and good taste there lies the difference between a cause and its effect.”

Jean de La Bruyère kniha Les Caractères

Entre le bon sens et le bon goût il y a la différence de la cause à son effet.
Aphorism 56
Les Caractères (1688), Des jugements

“We should keep silent about those in power; to speak well of them almost implies flattery; to speak ill of them while they are alive is dangerous, and when they are dead is cowardly.”

Jean de La Bruyère kniha Les Caractères

L'on doit se taire sur les puissants: il y a presque toujours de la flatterie à en dire du bien; il y a du péril à en dire du mal pendant qu'ils vivent, et de la lâcheté quand ils sont morts.
Aphorism 56
Les Caractères (1688), Des grands