„Hudba je jazyk Boží; je to svatá věc. Hudba a duch jsou totéž, jako dvě ruce. Hudba není náboženství. Je stejná v chrámech Indie, v Himálajích, ve vesnici v Africe.“
1977
Originál: (en) Music is the language of God; it is a holy thing. Music and spirit are the same, like two hands. Music is not religion. It is the same in the temples of India, at the Himalayas, in a village in Africa.
Zdroj: [Boon, Marcus, Pandit Pran Nath, The Wire, 2001, září, http://marcusboon.com/pandit-pran-nath/, 211, 38–43, 0952-0686, anglicky]
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Podobné citáty
„Pro mne to, co o hudbě řekne Dvořák, je svaté.“
Zdroj: antonin-dvorak.cz http://antonin-dvorak.cz/vyroky/o-nem

„Ticho je univerzální jazyk. Je to jako hudba nebo malování.“
Originál: (en) Silence is a universal language. It’s like music or painting.
Zdroj: [Berrin, Danielle, Is silence golden? An Interview with ‘The Artist’s’ Michel Hazanavicius, jewishjournal.com, 2012-02-16, 2014-03-24, http://www.jewishjournal.com/hollywoodjew/item/is_silence_golden_20120216]


„Hudba uvolňuje ducha a okřídluje myšlenky.“

Zdroj: [Šerých, Anna, Bachův festival ve Svídnici, Hudební rozhledy, 2014, 12, 34]

„Hudba závisí na Bachovi jako náboženství na svém zakladateli.“
[(en) Music owes as much to Bach as religion to its founder.]
Zdroj: [Ewen, David, Composers of Yesterday: A Biographical and Critical Guide to the Most Important Composers of the Past, H. W. Wilson, New York, 1937, 17, anglicky]

„Jednoduchá hudba je nejtěžší hudbou ke hře a blues je jednoduchá hudba.“
Originál: (en) Simple music is the hardest music to play and blues is simple music.
Zdroj: [Music Quotes, http://www.bluesforpeace.com/names.htm, 2016-03-26, Blues for Peace, anglicky]

„Opatrujte hudbu a hudba bude opatrovat vás.“
Originál: (en) Take care of the music, and the music will take care of you.
Zdroj: [Chinen, Nate, Summoning a West Coast Spirit, http://www.nytimes.com/2013/03/01/arts/music/todd-barkans-keystone-korner-nights-at-iridium.html, 2013-02-28, 2018-02-23, The New York Times, anglicky]