„Anglický dramatik William Shakespeare byl arabského původu. Původně se jmenoval šejk Espír či šajch Aspír. Vinou nejednotného anglického pravopisu bylo jeho jméno zkomoleno do podoby známé současníkům.“

Poslední aktualizace 18. dubna 2024. Historie

Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace

Máte bližší detaily o citátu "Anglický dramatik William Shakespeare byl arabského původu. Původně se jmenoval šejk Espír či šajch Aspír. Vinou nejedn…" — Muammar Kaddáfí?
Muammar Kaddáfí foto
Muammar Kaddáfí 7
libyjský revoluční politik a politický teoretik 1942–2011

Podobné citáty

Pablo Picasso foto

„Neumím anglicky, ale nedávám to za vinu jiným.“

Pablo Picasso (1881–1973) španělský malíř, sochař, grafik, keramik a scénograf
Alfred Rosenberg foto
Lao-c' foto

„Tao, co se dá povědět, už není to Tao. Jméno, co se dá jmenovat, už není to jméno.“

Lao-c' (-604) čínský filozof

Zdroj: [Koukolík, František, Všechno dopadne jinak: o minulosti, přítomnosti a především o pravděpodobné budoucnosti, Blanka Koutská, Miroslav Barták, 1, Vyšehrad, Praha, 2011, 126, Rozhovory, Úvodem, 7, 978‑80‑7429‑176‑0]

Otto František Babler foto
Patricie Holečková foto
Jicchak Šamir foto

„Stát dnes známý jako Jordánské království je nedílnou součástí toho, co bylo kdysi známé pod názvem Palestina (77 % původního území); jeho obyvatelé jsou proto Palestinci – nelišící se svým jazykem, kulturou nebo náboženstvím a demografickou strukturou od jiných Palestinců. Je tedy jen dějinnou náhodou, že se tento stát jmenuje Jordánské království a nikoliv Palestinské království.“

Jicchak Šamir (1915–2012) premiér Izraele

v 70. letech vyjádřil svůj postoj k Jordánsku


Zdroj: Barari, Hassan Abdulmuhdi, Israeli Politics and the Middle East Peace Process, 1988-2002, Routledge, Londýn, 2004, 978-0415322263, http://books.google.cz/books?id=AYUdtjzw7lQC&printsec=frontcover&source=gbs_v2_summary_r&cad=0#v=onepage&q=&f=false, 208, 21-22, anglicky

Søren Kierkegaard foto
Miloš Zeman foto
Francesco Guicciardini foto

Související témata