o Jerzym Turowiczovi
Originál: (pl) On był po prostu politykiem, poza tym, że był znakomitym intelektualistą, wielkim myślicielem, to był też politykiem w tym dobrym, tradycyjnym, europejskim sensie.
Zdroj: [Jerzy Turowicz: robić to samo, tylko lepiej, polskieradio.pl, 2014-01-27, 2014-05-15, http://www.polskieradio.pl/39/156/Artykul/1031082/]
„Evropští politici prostě nevědí a vědci jim neumí odpovědět, nebo se možná jen neumí shodnout, ale výsledek je stejný.“
Zdroj: https://www.reflex.cz/clanek/komentare/106206/vladimir-pikora-vlady-zakazuji-cestovani-kdy-preventivne-zakazou-zivot-protoze-je-rizikovy.html
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Podobné citáty
„Vědci se snaží přeměnit nemožné na možné. Politici často zase chtějí přeměnit možné v nemožné.“
Trump ve víkendovém rozhovoru s televizní stanicí Fox News, poté, co rozpoutal obchodní válku se svými tradičními spojenci. Červen/červenec 2018
Zdroj: [ČTK, svj, Trump: Unie je stejně špatná jako Čína, Trhy & ekonomika, Právo, Borgis, a.s., 2018, červenec, 3, 28, 153, 17, 1211-2119]
„Politik, který není schopný srozumitelně se vyjádřit, je prostě špatný politik.“
Zdroj: [Trachtová, Zdeňka, Politolog: Příměří se Putinovi hodí, Ukrajinu chce rozložit vnitřně, iDnes.cz, http://zpravy.idnes.cz/rozohovor-s-romancovem-o-primeri-na-ukrajine-fnx-/zahranicni.aspx?c=A140905_185834_zahranicni_zt, 2014-09-05, 2014-09-05]
„Pruský král, aby vysvětlil svoji nevysvětlitelnou politiku, vyslal muže, který se neumí vyjádřit.“
Reakce na příjezd speciálního pruského vyslance Karla hraběte von Groebena, který byl vyslán do Británie s úkolem vysvětlit postoje Pruska v otázce Krymské války a nastalé pruské politické krize a který neovládal žádný cizí jazyk.
Zdroj: [Schoeps, Hans-Joachim, Dějiny Pruska, Garamond, Praha, 2004, 410, 191, 80-86379-59-0, Šárka Stellnerová, František Stellner]