Tento překlad čeká na kontrolu. Je překlad správně?
Přihlásit se pro kontrolu překladu„Za společnost, která odděluje své učence od svých bojovníků, budou myslet zbabělci a bojovat hlupáci.“
Originál
The society that separates its scholars from its warriors will have its thinking done by cowards and its fighting by fools.
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Thúkýdidés 8
řecký historik a politikPodobné citáty

Zdroj: Hovadina, blázni... Heger brzy zakáže i orální sex, rozčílil se Kubera, Parlamentní listy, 14. 3. 2012 http://www.parlamentnilisty.cz/zpravy/Hovadina-blazni-Heger-brzy-zakaze-i-oralni-sex-rozcilil-se-Kubera-225996,

„Sociologickou práci neodděluji od dějin dané společnosti.“
Zdroj: [Le Goff, Jacques, Jacques Le Goff, Paměť a dějiny, Argo, Praha, 2007, 978-80-7203-862-6, 206, česky]

„Mluviti přísluší hlupákům, mlčeti zbabělcům a naslouchati mudrcům.“

Originál: (fr) Je suis un combattant des idées. En face, il y a des gens qui se battent pour détruire la France, moi je me bats pour m’opposer à eux.
Zdroj: [Kalčák, Filip, Zatočím s migranty, slibuje Francouzům Zemmour. V průzkumech už šlape na paty Macronovi, 2021-10-08, 2021-10-08, https://cnn.iprima.cz/migranti-jsou-pro-nej-koloniste-odsouzenec-chce-byt-sefem-francie-dohani-macrona-35171]
Zdroj: https://twitter.com/ZemmourEric/status/1445110173404704788

„Bojuj proti lidstvu – jsi hlupák. Bojuj sám se sebou – jsi světec.“

„Kdo bojuje s hlupáky, nemůže dosáhnout velkého vítězství.“
Zdroj: [Lunární kalendář, Krásná paní, Praha, 2020, 53, 30]

„Musíme společně žít jako bratři nebo společně zahynout jako hlupáci.“