„Rozprostřel jsem své sny pod tvé nohy. Našlapuj lehce, protože šlapeš po mých snech.“
„Ale já, jsa nuzák, mám jen své sny. Rozprostřel jsem své sny pod tvé nohy. Našlapuj měkce, neboť šlapeš po mých snech.“
překlad "But I being poor, have only my dreams, I have spread my dreams under your feet, tread softly because you tread on my dreams" - z filmu Equilibrium
Originál
But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams beneath your feet; Tread softly because you tread on my dreams.
He Wishes for the Cloths of Heaven http://poetry.poetryx.com/poems/1499/
Varianta: I have spread my dreams under your feet.
Tread softly because you tread on my dreams.
Zdroj: The Wind Among the Reeds (1899)
Kontext: Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with the golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams beneath your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
William Butler Yeats 10
irský básník 1865–1939Podobné citáty
„Byl samozřejmě součástí mého snu - ale pak jsem byl také součástí jeho snu.“
„Jen jeden sen bude v tvém životě vždy dokonalý, a tím je sen sebepřekonání.“
„Snem ženy je mít malou nohu, a žít na velké.“
Varianta: Sen ženy: mít malou nohu a žít na velké.