
„Rozprostřel jsem své sny pod tvé nohy. Našlapuj lehce, protože šlapeš po mých snech.“
— Samuel Butler básník a satirik 1612 - 1680
překlad "But I being poor, have only my dreams, I have spread my dreams under your feet, tread softly because you tread on my dreams" - z filmu Equilibrium
But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams beneath your feet; Tread softly because you tread on my dreams.
He Wishes for the Cloths of Heaven http://poetry.poetryx.com/poems/1499/
Varianta: I have spread my dreams under your feet.
Tread softly because you tread on my dreams.
Zdroj: The Wind Among the Reeds (1899)
Kontext: Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with the golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams beneath your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
„Rozprostřel jsem své sny pod tvé nohy. Našlapuj lehce, protože šlapeš po mých snech.“
— Samuel Butler básník a satirik 1612 - 1680
„Jen jeden sen bude v tvém životě vždy dokonalý, a tím je sen sebepřekonání.“
— Sri Chinmoy indický spisovatel a guru 1931 - 2007
— Neznámý autor
francouzský vojín Eugene Leners popisuje hrůzy 1. světové války v dopisu své matce
„Byl samozřejmě součástí mého snu - ale pak jsem byl také součástí jeho snu.“
— Lewis Carroll anglický spisovatel, matematik, logik, anglikánský jáhen a fotograf 1832 - 1898
„Žádný člověk nemá právo kazit tvé sny.“
— Martin Luther King americký duchovní, aktivista a vůdce v americkém hnutí občanských práv 1929 - 1968
„Snem ženy je mít malou nohu, a žít na velké.“
— Julian Tuwim polský básník 1894 - 1953
Varianta: Sen ženy: mít malou nohu a žít na velké.
— Martin Luther King americký duchovní, aktivista a vůdce v americkém hnutí občanských práv 1929 - 1968