po osvobození z Terezína
Originál: (de) Unser Glaube war es, daß deutscher Geist und jüdischer Geist auf deutschem Boden sich treffen und durch ihre Vermählung zum Segen werden können. Dies war eine Illusion - die Epoche der Juden in Deutschland ist ein für alle Mal vorbei.
Zdroj: [Bílek, Petr, Petr Bílek: Moc pozdě na hlasitá pláč, literarky.cz, 2011-03-04, 2011-03-05, http://www.literarky.cz/domov/osobne/3280-petr-bilek-moc-pozd-na-hlasity-pla]
Zdroj: [Müller, Christine, 2006, Zur Bedeutung von Religion für jüdische Jugendliche in Deutschland, Waxmann Verlag, 57, němčina]
„Na zdi schodiště velkolepě vyvstávala načmáraná cvičná slova, zubatá a dětská a nádherná. Dívala se, jak dívka spí u spícího ukrytého Žida, s rukou na jeho rameni.
Oba dýchali.
Německé a židovské plíce.“
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Podobné citáty
1918
Zdroj: [Čapková, Kateřina, 2006, Češi, Němci, Židé?, Paseka, 184-185, 978-80-7432-294-5]
„Můžete vyhnat Židy z Německa, ale nemůžete vyhnat německou kulturu z Židů.“
Originál: (en) You can expel the Jews from Germany, but you cannot expel German culture from the Jews.
Zdroj: Richard Wagner Wagner and the Jews http://www.tau.ac.il/taunews/98fall/wagner.html
o vyhánění Židů z Německa
Zdroj: [Novák, Jan Václav, Vorovka, Karel, Kniha moudrosti, sborník aforismů a sentencí peadagogických, Bursík a Kohout, 1892, 23, česky]