„Láska je jako sen: sladká a prchavá. Nejprve rozpálí ti srdce do žhava a pak tě pohřbí v tůni chladné.“
Podobné citáty

„Znovu rozpálit zhasínající lásku je stejné jako znovu zapálit uhašenou cigaretu. Tabák zjedovatí a láska také.“
— Gabriele d'Annunzio italský spisovatel, básník, novinář a dramatik 1863 - 1938

„Láska je prchavá vždy, přijde a hned je ta tam.“
— Publius Ovidius Naso římský básník -43 - 17 př. n. l.
Varianta: Láska je těkavá vždy, přijde a hned je ta tam.

„Nejlepší místo kam pohřbít dobrého psa je srdce jeho pána.“
— Ben Hur Lampman americký editor a spisovatel 1886 - 1954

„Neplyne-li láska a přátelství ze srdce, marné je slovy někoho o tom přesvědčovati. Sobecké účely nelze zakrýti sladkými a lahodnými řečmi.“
— Antonín Mojžíš český spisovatel 1856 - 1927
Zdroj: [Koráb, Julius, Zlatá zrnka, [1885], Plzeň, V. Steinhauser, 332]

„Víru jsme už pohřbili, naději už pomalu pohřbíváme,
ale láska se pohřbít nedá, protože tak veliký hrob ještě nikdo nevykopal.“
— Max Kašparů Český esperantista, náboženský spisovatel, psychiatr a římskokatolický duchovní 1950
Max Kašparů

„… polovina života jsou jenom sny, snad proto je život tak sladký.“
— Čingiz Ajtmatov sovětský spisovatel 1928 - 2008

„Sladký jako cukr. Tvrdý jako led. Jednou mě zranil. Zabiju tě dvakrát.“
— Amy Winehouse britská zpěvačka 1983 - 2011

„Láska tě nezbaví touhy, ale objasní ti její pravý cíl.“
— Otto František Babler český knihovník a překladatel 1901 - 1984
„Láska, to hluboké slovo omýjené plýtváním. Často slýcháváme slova,, Miluji tě", ale kde určíme přesnou hranici vyváženosti. Ač je to něco tak horoucího, často utrácené za sladké chvíle. Dřímá láska v úsměvu či ve splynutí dvou duší?
Pole, čekajíce na sklizeň - to není láska!
Láska, nežádajíce ničeho je ryzí poklad.
Avšak; ryzí pro tu vzácnost…“
— Tellenar
T. Drahotínský

„Začátek sladký, však konec lásky je hořký.“
— Publius Ovidius Naso římský básník -43 - 17 př. n. l.

„Láska nás nemá jen opékat jako napíchnuté na rožni, ale také zahřívat, když kolem nás duje chladný severák.“
— Iwan Goll francouzský-německý básník 1891 - 1950

„Sladké jméno ti bylo dáno, kruté věci činíš.“
— Fernando de Rojas, La Celestina
Originál: (es) Dulce nombre te dieron; amargos hechos haces.
Zdroj: [Rojas, Fernando de, 2012, La Celestina, Parkstone International, 1, španělština]