„Miluji tvé nohy, protože kráčely zemí, větrem a vodou, dokud nenalezly mě.“

Originál

But I love your feet only because they walked upon the earth and upon the wind and upon the waters, until they found me.

Poslední aktualizace 19. října 2021. Historie
Pablo Neruda foto
Pablo Neruda22
chilský básník 1904 - 1973

Podobné citáty

Stendhal foto
Danila Kozlovskij foto

„Svobodu nelze nalézt. Ta by měla být uvnitř. Žádné cestování do jiné země ji nepřinese.“

—  Danila Kozlovskij ruský herec 1985

Originál: (ru) Свободу нельзя найти. Она должна быть внутри. Никакая новая география ее не даст.
Zdroj: [Корнацкий, Николай, «Никакая смена географии не даст свободы. Свобода должна быть внутри», izvestia.ru, 2015-02-27, 2015-05-27, http://izvestia.ru/news/583404]

„Všechno ostatní zmizelo a nechalo mě tu samotného — kráčet touto mlhou, v níž země a nebesa jedno jsou.“

—  Andrew Young skotský básník 1885 - 1971

Zdroj: [Exley, Helen, Pro klid v duši 365 : Citáty na každý den, Zuzana Pavlová, Slovart, Praha, 2018, 368, 978-80-7529-518-7, 198]

Hermann Hesse foto

„Miloval a nalezl přitom sám sebe. Většina lidí však miluje, aby přitom sebe ztratili.“

—  Hermann Hesse německý spisovatel, nositel Nobelovy ceny za literaturu a také malíř 1877 - 1962

Richard Bach foto
Citát „Nespouštěj své oči z hvězd a své nohy ze země.“
Theodore Roosevelt foto

„Nespouštěj své oči z hvězd a své nohy ze země.“

—  Theodore Roosevelt americký politik, 26. prezident Spojených států 1858 - 1919

Džaláleddín Balchí Rúmí foto
Jan Pavel II. foto

„Nechť sestoupí Duch Tvůj! Nechť sestoupí Duch Tvůj! A obnoví tvář země. Této země.“

—  Jan Pavel II. katolický papež 1920 - 2005

Zdroj: homilie vyslovena 2. června 1979 na náměstí Vítězství (nyní Pilsudského) ve Varšavě při své první papežské návštěvě Polska.

Samuel Butler foto
Santiago Roncagliolo foto
Zsa Zsa Gabor foto
Oprah Winfrey foto

„Stále mám nohy na zemi, nosím jen lepší boty.“

—  Oprah Winfrey americká podnikatelka, herečka, producentka a filantropka 1954

Pierre Teilhard De Chardin foto
William Butler Yeats foto

„Ale já, jsa nuzák, mám jen své sny. Rozprostřel jsem své sny pod tvé nohy. Našlapuj měkce, neboť šlapeš po mých snech.“

—  William Butler Yeats irský básník 1865 - 1939

překlad "But I being poor, have only my dreams, I have spread my dreams under your feet, tread softly because you tread on my dreams" - z filmu Equilibrium

Související témata