„Hůře bylo později, když do Plzně přijeli angličtí žurnalisté. Já tehdy měl plnou hlavu Williama Steada, pacifisty, o němž jsem slyšel, že jest největším anglickým žurnalistou. A proto, když byly přípitky v plném proudu, vyžádal jsem si také slovo a po krátkém proslovu připil jsem na zdraví Steadovo. A co následovalo bylo strašlivé. Bylo ticho, jen slabý malý přípitek kdesi se ozval.
Všichni byli v největších rozpacích. Předsedající anglický žurnalista se zdvihl, že musí již na dráhu, a za ním zdvihli se ostatní a odcházeli celí zaražení pryč. Jen jeden z nich přistoupil ke mně a stisknuv mi ruku řekl. „Thank you for Stead.““

Děkuji Vám za Steada. A pořadatelé na mne: „To jste nám to pěkně vyvedl. To jako byste ve schůzi mladočechů připil na zdraví Masarykovi.“
Esperanto, Jak jsem padesát let žil a pracoval : paměti za prvních 50 let mého života 1874–1924
Zdroj: [Sommer Batěk, Alexandr, Jak jsem padesát let žil a pracoval : paměti za prvních 50 let mého života 1874–1924, B. Kočí, Praha, 1925, 450, česky, 185–186, Roku 1906]

Převzato z Wikiquote. Poslední aktualizace 16. června 2022. Historie

Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace

Máte bližší detaily o citátu "Hůře bylo později, když do Plzně přijeli angličtí žurnalisté. Já tehdy měl plnou hlavu Williama Steada, pacifisty, o ně…" — Alexandr Sommer Batěk?
Alexandr Sommer Batěk foto
Alexandr Sommer Batěk 23
český chemik, esperantista a pedagog 1874–1944

Podobné citáty

Roger Taylor foto
Alžběta I. foto

„Je těžké určit, kde končí lidská bytost a začíná žurnalista.“

James Meek (1962) britský spisovatel a novinář

Zdroj: James Meek na pwf.cz http://www.pwf.cz/archivy/autori/james-meek/cz/

Everette Howard Hunt foto

„Seznam žurnalistů z důležitých médií, kteří spolupracovali s CIA, by byl skutečným ‚Kdo je kdo‘ v americkém mediálním průmyslu.“

Everette Howard Hunt (1918–2007)

Zdroj: [Daniele, Ganser, 2017, Nezákonné války: Jak země NATO sabotují OSN. Kronika doby od Kuby po Sýrii, Grada Publishing, 93, 9788027109128]

Karel Čapek foto

„Ve většině případů se člověk stává novinářem následkem svedení; nevím o nikom, kdo by od dětství horoval jen o tom, že jednou bude žurnalistou.“

Karel Čapek (1890–1938) český spisovatel

Zdroj: [Jak se co dělá, O redakci, https://cs.wikisource.org/wiki/Jak_se_co_d%C4%9Bl%C3%A1/O_redakci, Karel, Čapek, [Praha], [1984], [Československý spisovatel]]

Michel Faber foto
Eva Urbanová foto

„Neskutečně mi vadí třeba to, že poslouchám televizi, kde se mluví česky, a najednou se tam objeví dvě anglická slova… Jen abychom byli ‚in‘.“

Eva Urbanová (1961) česká operní pěvkyně

https://plus.rozhlas.cz/cesstvi-se-vytraci-nase-spolecnost-je-spotrebni-a-sobecka-soudi-operni-pevkyne-8154789

Marcello Mastroianni foto

„Neměla správnou italskou výslovnost, ale učila se francouzsky, anglicky, německy, nemohla mít děti a pak měla dvě, publikum ji milovalo. Byla lidová v pravém slova smyslu.“

Marcello Mastroianni (1924–1996) italský filmový herec

o Sofii Lorenové
Zdroj: [Sophia Lorenová: Za krásu a šarm vděčím špagetám, novinky.cz, 2009-09-25, 2011-03-20, http://www.novinky.cz/zena/styl/179882-sophia-lorenova-za-krasu-a-sarm-vdecim-spagetam.html]

Související témata