
„Bible nám říká, jak se dostat do nebe, nikoli jak se nebe pohybuje.“
„Bible nám říká, jak se dostat do nebe, nikoli jak se nebe pohybuje.“
Originál: (en) No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there.
Zdroj: [Steve Jobs: Stanford commencement address, The guardian, guardian.co.uk, Guardian News and Media Limited, červen 2005, anglicky, http://www.guardian.co.uk/technology/2011/oct/09/steve-jobs-stanford-commencement-address/print]
„Dokonalá svatost je směřováním svatých na zemi, a odměnou svatých v nebi.“
Originál: (en) Perfect holiness is the aim of the saints on earth, and it is the reward of the saints in heaven.
Zdroj: [Thomas, I. D. E, The Golden Treasury of Puritan Quotations, The Banner of Truth Trust, Edinburgh, 2007, 5, 321, 142, 0851512496, angličtina]
„Na nebi luna nechce nic, jen být jak nýt a utahovat nebe.“
„Pokrytec touží po svatosti jen coby mostu do nebe.“
Originál: (en) The hypocrite desires holiness only as a bridge to heaven.
Zdroj: COMPILED BY I.D.E. THOMAS. The golden treasury of Puritan quotations. Edinburgh: Banner of Truth Trust, 1977. ISBN 08-515-1249-6. S. 151 (anglicky). </ref > * Myslím, že pro neobrácenou duši by mělo být hrůzou pomyslet, že je břemenem pro stvoření. „Vytniž jej. Proč i tu zemi darmo kazí“ (Lukáš 13:7)? Kdyby bezduchá stvoření mohla mluvit, tvé jídlo by řeklo, „Pane, proč mám živit takového bídáka, a poskytovat mu sílu, aby Tě zneuctíval? Ne, raději jej zadusím, dáš-li mi své svolení.“ I samotný vzduch by řekl, „Pane, musím tomuto člověku dávat dech, aby pozvedl svůj jazyk proti nebesům, a posmíval se Tvému lidu, a dal průchod jeho pýše a zlobě a oplzlým řečem, a chrlil kletby a rouhání proti Tobě? Ne, ale řekneš-li jen slovo, bude pro mě bez dechu.“ Jeho ubohé tažné zvíře by řeklo, „Pane, musím jej nést za jeho bezbožnými záměry? Ne, zlámu jeho nohy, raději ukončím jeho dny, budu-li od Tebe jen mít svolení.“ Bezbožník, země pod ním vzdychá, a peklo vzdychá po něm, dokud neuspokojí obé. Když je proti tobě Hospodin zástupů, buď si jist, že jsou proti tobě i zástupy Hospodina.
[(en) I think this should be a terror to an unconverted soul, to think he is a burden to the creation. "Cut it down; why cumbereth it the ground" (Luke 13:7). If inanimate creatures could but speak, your food would say, "Lord, must i nourish such a wretch as this, and yield forth my strength for him, to dishonor Thee? No, i will choke him rather, if Thou wilt give commission." The very air would say, "Lord, must i give this man breath, to set his tongue against heaven, and scorn Thy people, and vent his pride and wrath, and filthy talk, and belch out oaths and blasphemy against Thee? No, if Thou wilt but say the word, he shall be breathless for me." His poor beast would say, "Lord, must i carry him upon his wicked designs? No, i will break his bones, i will end his days rather, if i may have but leave from Thee." A wicked man; the earth groans under him, and hell groans for him, till death satisfies both. While the Lord of Hosts is against you, be sure the host of the Lord is against you.] <ref>JOSEPH ALLEINE. A sure guide to heaven. ISBN 9780851510811. S. 89-90 (anglicky).
„Bůh vás provádí peklem, jen aby vás dostal do nebe.“
„Nikdo se nikdy nedostane do nebe a nikdo nedostane žádnou zemi. Je to jen v jejich hlavě.“