

„Je třeba být si trochu podobní, abychom si rozuměli, ale trochu rozdílní, abychom se milovali.“
„Je třeba být si trochu podobní, abychom si rozuměli, ale trochu rozdílní, abychom se milovali.“
Originál: (fr) Le fromage est le frère du vin. De même que le vin, le fromage n’est jamais semblable à lui-même ; lui aussi est capricieux comme l’amour. Il faut saisir le moment où il est dans sa plénitude.
Zdroj: Sfinga křížovka 3/2007
„Kdybychom se naučili mít se rádi, třeba jen trochu, možná by se naše krutost a zloba rozplynuly.“
Zdroj: [Heller, Jan M., Magris, Claudio: Daleko odkud. Joseph Roth a východožidovská tradice, iliteratura.cz, 2011-01-29, 2011-02-13, http://www.iliteratura.cz/Clanek/27771/magris-claudio-daleko-odkud-joseph-roth-a-vychodozidovska-tradice]
„Berlin-Střed není skutečný život.“
Originál: (de) Berlin-Mitte ist nicht das wahre Leben.
Zdroj: ["Berlin-Mitte ist nicht das wahre Leben", welt.de, 2013-02-10, 2013-04-19, http://www.welt.de/print/wams/politik/article113514746/Berlin-Mitte-ist-nicht-das-wahre-Leben.html]
„Celek je to, co má počátek, střed a konec.“
Přisuzované
„Přátelství stvrzené u vína jak víno vyprchá do rána.“