„Lidé, kteří mě znají, se mohou divit, že coby překladatel autorů, kteří psali o současnosti v Americe, překládám šumavské pohádky. Ale já cítím velkou paralelu. Jak ti mí američtí autoři, tak pohádková Šumava – obojí je syrové, autentické, někdy kruté, ale nekašírované. Je to výpověď o životě, jaký lidé žijí.“

Zdroj: Josef Rauvolf na pwf.cz http://www.pwf.cz/archivy/texty/rozhovory/josef-rauvolf-byt-zbity-znamena-byt-sice-na-dne-ale-hledet-vzhuru_2353.html

Převzato z Wikiquote. Poslední aktualizace 21. května 2020. Historie

Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace

Máte bližší detaily o citátu "Lidé, kteří mě znají, se mohou divit, že coby překladatel autorů, kteří psali o současnosti v Americe, překládám šumavs…" — Josef Rauvolf?
Josef Rauvolf foto
Josef Rauvolf 1
český překladatel a spisovatel 1953

Podobné citáty

Jan Werich foto
Gabriel Laub foto
Bill Browder foto

„Jsem britský občan s americkým pozadím. Cítím se směsí všeho. Žil jsem půlku života v Americe a půl tady. Můj přízvuk a mnoho manýrů je amerických, ale když jsem tam, tak se cítím cizí.“

Bill Browder (1964) americký obchodník

Originál: (en) I am a British citizen with an American background. I feel a mixture of everything. I've lived half my life in America and half here. My accent and many mannerisms are American, but when I'm there I also feel foreign.
Zdroj: [Be careful of Putin, he is a true enemy of Jews, thejc.com, 2015-11-05, 2016-04-28, http://www.thejc.com/arts/books/148889/be-careful-putin-he-a-true-enemy-jews]

Axel Munthe foto

„Znám mnoho autorů, překladatelů a literárních kritiků, kteří se shodují: bez Gabriela Garcii Márqueze by literatura Latinské Ameriky, ale i světová literatura vypadala jinak.“

Zdroj: [Sto roků samoty a smutku: Zemřel Gabriel García Márquez, ceskatelevize.cz, 2014-04-17, 2014-04-18, http://www.ceskatelevize.cz/ct24/kultura/270121-sto-roku-samoty-a-smutku-zemrel-gabriel-garcia-marquez/]

„Neznámý autor má někdy více rozumu, než ten známý.“

Neznámý autor

Agatha Christie foto

„Když nám autor uteče, dosáhli jsme cíle. (o podpoře začínajících autorů a jejich přechodu k velkým nakladatelům)“

Victor Otto Stomps (1897–1970) německý autor a vydavatel

Originál: (de) Wenn ein Autor uns wegrennt, ist unser Ziel erreicht.
Zdroj: [GESTORBEN - VICTOR OTTO STOMPS, spiegel.de, 1970-04-13, 2015-06-20, http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-45122574.html]

Související témata