
„Jazyková kultura pokulhává za jazykem. Máte v rukou stradivárky a hrajete jak šumaři.“
„Jazyková kultura pokulhává za jazykem. Máte v rukou stradivárky a hrajete jak šumaři.“
„Naše skutečná národnost je člověčenství.“
[(en) Our true nationality is mankind.]
Zdroj: [Wells, H.G., Herbert George Wells, Wagar, warren, The Outline of History, Being a Plain History of Life and Mankind: The Roman Empire to the Great War, Barnes & Noble Publishing, 2004, 978-0-76075-867-0, 644, anglicky]
„Skutečnou povahu muže můžete měřit podle toho, jak se chová ke svým bližním.“
„U nás to skutečně vypadá jako v Bangladéši nebo v Bagdádu.“
Zdroj: Jürgen Heideking, Christof Mauch, Dějiny USA, Grada, 2012, str. 417
Kontext: po hurikánu Katrina Source
Originál: (ru) Если артисты хорошие, национальность не имеет никакого значения. Когда есть правильная направляющая сила, как в оркестре, где тоже играют люди совершенно разных культур и национальностей, никаких проблем не возникает.
Zdroj: [Позина, Анна, Юлия Высоцкая: «Рай» — фильм для человека, который любит думать», izvestia.ru, 2017-01-19, 2017-01-22, http://izvestia.ru/news/658066]
„Obraz krajiny protíná všechny politické a národní hranice, překračuje omezení jazyka a kultury.“
Originál: (en) A landscape image cuts across all political and national boundaries, it transcends the constraints of language and culture.
Zdroj: [Landscape Photographer of the Year 2008, news.bbc.co.uk, 2008-05-15, 2012-03-18, http://www.bbc.co.uk/cumbria/content/articles/2008/04/15/landscape_photographer_2008_feature.shtml]
„Nejkrásnější život v době tolika vyhlášek mají analfabeti.“
„Tváří v tvář vyhlášce mi literatura připadá strašně zbytečná.“