Anna Andrejevna Achmatovová citáty
strana 2

Anna Andrejevna Achmatovová, rusky А́нна Андре́евна Ахма́това, vlastním jménem: Anna Andrejevna Gorenková, byla významnou ruskou lyrickou básnířkou a překladatelkou.

✵ 11. červen 1889 – 5. březen 1966
Anna Andrejevna Achmatovová foto
Anna Andrejevna Achmatovová: 101   citátů 0   lajků

Anna Andrejevna Achmatovová citáty a výroky

Anna Andrejevna Achmatovová: Citáty anglicky

“Your voice is wild and simple.
You are untranslatable
Into any one tongue.”

Zdroj: The Complete Poems of Anna Akhmatova

“I know beginnings, I know endings too,
and life-in-death, and something else
I'd rather not recall just now.”

"This Cruel Age has deflected me..." (1944)
Zdroj: The Complete Poems of Anna Akhmatova

“You will hear thunder and remember me,
And think: "she wanted storms.”

Varianta: You will hear thunder and remember me,
and think: she wanted storms...

“Today I have so much to do:
I must kill memory once and for all,
I must turn my soul to stone,
I must learn to live again—
Unless …”

Translated by Judith Hemschemeyer from Complete Poems of Anna Akhmatova (1989)
Requiem; 1935-1940 (1963; 1987), The Sentence
Kontext: Today I have so much to do:
I must kill memory once and for all,
I must turn my soul to stone,
I must learn to live again—
Unless... Summer's ardent rustling
Is like a festival outside my window.

“All has been looted, betrayed, sold;
black death's wing flashed ahead.”

"Looted" (1921), as translated by Dmitri Obolensky

“The stars of death stood over us.
And Russia, guiltless, beloved, writhed
under the crunch of bloodstained boots,
under the wheels of Black Marias.”

Stars of death stood
Above us, and innocent Russia
Writhed under bloodstained boots, and
Under the tyres of Black Marias.
Translated by D. M. Thomas
Requiem; 1935-1940 (1963; 1987), Prologue

“A multi-colored crowd streaked about,
and suddenly all was totally changed.
It wasn't the usual city racket.
It came from a strange land.”

"The First Long Range Artillery Fire On Leningrad," translation by Daniela Gioseffi (1993) http://users.tellurian.net/wisewomensweb/OnPrgudc.html

“The sand as white
as old bones, the pine trees
strangely red where the sun comes down.
I cannot say if it is our love,
or the day, that is ending.”

Departures (1964), translated by Michael Cuanach http://web.archive.org/20041217155724/members.tripod.com/~Cuanach/anna.html

“I am not one of those who left the land
to the mercy of its enemies.
Their flattery leaves me cold,
my songs are not for them to praise.”

I am not one of those who left the land..." (1922), translated in Poems of Akhmatova (1973) by Stanley Kunitz and Max Hayward

“Thinking of the sun makes
my heart beat faster — too fast!
What darkness!
From this night winter begins.”

Variant translations:
Memory of sun fades in my heart
What is this? Darkness? Maybe! —
During the night comes
winter.
"Memory of the Sun" (alternate translation by Paula Goodman)
Thinking Of The Sun (1911)

“Such grief might make the mountain stoop,
reverse the waters where they flow,
but cannot burst these ponderous bolts
that block us from the prison cells
crowded with mortal woe…”

The mountains bow before this anguish,
The great river does not flow.
In mortal sadness the convicts languish;
The bolts stay frozen.
Translated by D. M. Thomas
Requiem; 1935-1940 (1963; 1987), Dedication

Podobní autoři

Marina Ivanovna Cvetajev foto
Marina Ivanovna Cvetajev 8
ruská spisovatelka
Michail Bulgakov foto
Michail Bulgakov 7
ruský spisovatel
Vladimir Putin foto
Vladimir Putin 22
ruský politik
Maxim Gorkij foto
Maxim Gorkij 33
ruský spisovatel
Alexandr Isajevič Solženicyn foto
Alexandr Isajevič Solženicyn 18
ruský spisovatel, publicista a politický činitel
Maya Angelou foto
Maya Angelou 35
americká autorka a básnířka
Ivan Alekseevič Bunin foto
Ivan Alekseevič Bunin 10
ruský spisovatel a básník