John Maxwell Coetzee citáty
John Maxwell Coetzee
Datum narození: 9. únor 1940
Další jména: 柯慈, جان ماکسول کوتسی
John Maxwell Coetzee je jihoafrický a australský autor, držitel Řádu Mapungubwe a Nobelovy ceny za literaturu z roku 2003, který emigroval z Jižní Afriky v roce 2002. Australské občanství obdržel 6. března 2006. Je dvojnásobným držitelem Man Booker Prize za romány Život a doba Michaela K. a Hanebnost, za nějž obdržel také Prix Femina.
Coetzee je běloch, Afrikánec s holandskými a německými kořeny. Vystudoval matematiku a angličtinu. Pracoval ve Velké Británii jako programátor, studia zakončil na texaské univerzitě disertací o díle Samuela Becketta. Stále působí jako učitel anglické literatury. Ve svém díle kritizuje krátkozrakou politiku apartheidu ve své zemi, ale vyhýbá se jednoduchým soudům i řešením. Jeho styl je jednoduchý, přímočarý, důraz v jeho románech je kladen na atmosféru odcizení, nepochopení, ze které paradoxně jeho hrdinové čerpají pocit jistoty. Coetzee přiznává vliv existencialismu na své psaní. Je vegetarián a otevřeně hájí práva zvířat.
Citáty John Maxwell Coetzee
„I am looking for such a place in order to settle there, perhaps only till things improve, perhaps forever. I am not so foolish, however, as to imagine that I can rely on maps and roads to guide me.“
— J.M. Coetzee
Context: Though this is a large country, so large that you would think there would be space for everyone, what I have learned from life tells me that it is hard to keep out of the camps. Yet I am convinced there are areas that lie between the camps and belong to no camp, not even to the catchment areas of the camps — certain mountaintops, for example, certain islands in the middle of swamps, certain arid strips where human beings may not find it worth their while to live. I am looking for such a place in order to settle there, perhaps only till things improve, perhaps forever. I am not so foolish, however, as to imagine that I can rely on maps and roads to guide me. Therefore I have chosen you to show me the way.
„To me she was a woman but to herself she was still a child calling to her mother to hold her hand and help her. And her own mother, in the secret life we do not see, was a child too. I come from a line of children without end.“
— J.M. Coetzee
Context: He closed his eyes and tried to recover in his imagination the mudbrick walls and reed roof of her stories, the garden of prickly pear, the chickens scampering for the feed scattered by the little barefoot girl. And behind that child, in the doorway, her face obscured by shadow, he searched for a second woman, the woman from whom his mother had come into the world. When my mother was dying in the hospital, he thought, when she knew her end was coming, it was not me she looked to but someone who stood behind me: her mother or the ghost of her mother. To me she was a woman but to herself she was still a child calling to her mother to hold her hand and help her. And her own mother, in the secret life we do not see, was a child too. I come from a line of children without end.
— J.M. Coetzee
Context: I could live here forever, he thought, or till I die. Nothing would happen, every day would be the same as the day before, there would be nothing to say. The anxiety that belonged to the time on the road began to leave him. Sometimes, as he walked, he did not know whether he was awake or asleep. He could understand that people should have retreated here and fenced themselves in with miles and miles of silence; he could understand that they should have wanted to bequeath the privilege of so much silence to their children and grandchildren in perpetuity (though by what right he was not sure); he wondered whether there were not forgotten corners and angles and corridors between the fences, land that belonged to no one yet. Perhaps if one flew high enough, he thought, one would be able to see.
„His own opinion, which he does not air, is that the origin of speech lie in song, and the origins of song in the need to fill out with sound the overlarge and rather empty human soul.“
— J.M. Coetzee, Disgrace
Context: Although he devoted hours of each day to his new discipline, he finds its first premise, as enunciated in the Communications 101 handbook, preposterous: 'Human society has created language in order that we may communicate our thoughts, feelings, and intentions to each other.' His own opinion, which he does not air, is that the origins of speech lie in song, and the origins of song in the need to fill out with sound the overlarge and rather empty human soul. p. 3-4
Help us translate English quotes
Discover interesting quotes and translate them.Start translating