Luis de Góngora y Argote citáty

Luis de Góngora y Argote byl španělský básník, dramatik a kněz, vrcholný představitel období Siglo de Oro , vůdčí postava literárního směru známého jako kulteranismus, později též góngorismus. Jeho nejznámějšími díly jsou čtyřdílná alegorická poéma Samoty a veršovaná Báje o Ákidovi a Galatei. Wikipedia  

✵ 11. červenec 1561 – 23. květen 1627
Luis de Góngora y Argote foto
Luis de Góngora y Argote: 6   citátů 0   lajků

Luis de Góngora y Argote: Citáty anglicky

“Let merchants traverse seas and lands,
For silver mines and golden sands;
Whilst I beside some shadowy rill,
Just where its bubbling fountain swells,
Do sit and gather stones and shells,
And hear the tale the blackbird tells.”

Busque muy en hora buena
el mercader nuevos soles;
yo conchas y caracoles
entre la menuda arena,
escuchando a Filomena
sobre el chopo de la fuente.
Letrillas, "Andeme yo caliente", line 24, cited from Robert Jammes (ed.) Letrillas (Madrid: Castalia, 1980) p. 116. Translation from Henry Wadsworth Longfellow The Poets and Poetry of Europe (New York: C. S. Francis, 1855) p. 695

“Let me go warm and merry still;
And let the world laugh, an' it will.”

Andeme yo caliente
y ríase la gente.
Letrillas, "Andeme yo caliente", line 1, cited from Robert Jammes (ed.) Letrillas (Madrid: Castalia, 1980) p. 115. Translation from Henry Wadsworth Longfellow The Poets and Poetry of Europe (New York: C. S. Francis, 1855) p. 695

“Feathers are Love's most fitting battle-ground.”

Luis de Góngora Soledades

A batallas de amor, campo de pluma.
Las Soledades, Soledad 1, line 1091, cited from Gilbert F. Cunningham (trans.) The Solitudes of Luis de Góngora (Baltimore: Johns Hopkins Press, 1968) p. 76. Translation from the same source, p. 77.

“Life is a wounded stag in whom the fast-stuck arrows function as wings.”

La vida es ciervo herido,
que las flechas le dan alas.
"¡Oh cuán bien que acusa Alcino!", line 23; cited from Poesias de D. Luis de Gongora y Argote (Madrid: Imprenta Nacional, 1820) p. 74. Translation from Ronald M. Macandrew Naturalism in Spanish Poetry from the Origins to 1900 (Aberdeen: Milne and Hutchinson, 1931) p. 75.

“Longer than a winter's night for a man who is ill-wed.”

Más largo
que una noche de Diciembre
para un hombre mal casado.
"Murmuraban los rocines", line 94, cited from Poesias de D. Luis de Gongora y Argote (Madrid: Imprenta Nacional, 1820) p. 83. Translation from Henry Baerlein The House of the Fighting-cocks (London: Leonard Parsons, 1922) p. 92.

“The hours will hardly forgive you, those hours that are wearing away the days, those days that are gnawing away the years.”

Mal te perdonarán a ti las horas;
las horas que limando están los días,
los días que royendo están los años.
"De la brevedad engañosa de la vida", line 12, cited from J. M. Cohen (ed.) The Penguin Book of Spanish Verse (Harmondsworth: Penguin, 1962) p. 278. Translation from the same source.

Podobní autoři

Pedro Calderón De La Barca foto
Pedro Calderón De La Barca 15
španělský spisovatel, dramatik
Baltasar Gracián foto
Baltasar Gracián 27
španělský jezuita a barokní prozaik a filosof
John Milton foto
John Milton 17
anglický spisovatel, básník
Miguel de Cervantes foto
Miguel de Cervantes 52
španělský spisovatel
Svatý Jan od Kříže foto
Svatý Jan od Kříže 5
španělský mystik a římský katolík světec
Matthias Claudius foto
Matthias Claudius 11
německý básník
Gotthold Ephraim Lessing foto
Gotthold Ephraim Lessing 33
německý básník
John Donne foto
John Donne 8
anglický básník
Alexander Pope foto
Alexander Pope 19
anglický básník 18. století
Robert Burns foto
Robert Burns 9
skotský básník a lyrik