Octavio Paz citáty

Octavio Paz foto
6   1

Octavio Paz

Datum narození: 31. březen 1914
Datum úmrtí: 19. duben 1998

Reklama

Octavio Paz byl mexický básník a esejista, nositel Nobelovy ceny za literaturu z roku 1990.

Podobní autoři

José Saramago foto
José Saramago5
portugalský spisovatel a laureát Nobelovy ceny za literaturu
Nagib Mahfuz foto
Nagib Mahfuz2
egyptský spisovatel a laureát Nobelovy ceny za literaturu
Orhan Pamuk foto
Orhan Pamuk7
turecký romanopisec, scénárista a laureát Nobelovy ceny z...
Thomas Mann foto
Thomas Mann32
německý spisovatel a laureát Nobelovy ceny
William Golding foto
William Golding7
britský spisovatel, básník, dramatik a laureát Nobelovy c...
Knut Hamsun foto
Knut Hamsun2
norský prozaik a laureát Nobelovy ceny
Niels Bohr foto
Niels Bohr7
dánský fyzik a laureát Nobelovy ceny
Andrej Dmitrijevič Sacharov foto
Andrej Dmitrijevič Sacharov1
sovětský fyzik a nositel Nobelovy ceny za mír laureát
Desmond Tutu foto
Desmond Tutu9
jihoafrický kněz, politik, arcibiskup, laureát Nobelovy ceny
Jásir Arafat foto
Jásir Arafat2
bývalý palestinský prezident a laureát Nobelovy ceny za mír

Citáty Octavio Paz

Reklama

„Deserve your dream.“

—  Octavio Paz
"Hacia el Poema (Puntos de Partida)" [Toward the Poem (Starting Points)] (1950) Variant translation: Deserve what you dream.

„Already many carry the purple insignia in their flesh. The light wind rises from the meadows of the past, and hurries closer to our time.“

—  Octavio Paz
Context: No use going out or staying at home. No use erecting walls against the impalpable. A mouth will extinguish all the fires, a doubt will root up all the decisions. It will be everywhere without being anywhere. It will blur all the. mirrors. Penetrating walls and convictions, vestments and well-tempered souls, it will install itself in the marrow of everyone. Whistling between body and body, crouching between soul and soul. And all the wounds will open because, with expert and delicate, although somewhat cold, hands, it will irritate sores and pimples, will burst pustules and swellings and dig into the old, badly healed wounds. Oh fountain of blood, forever inexhaustible! Life will be a knife, a gray and agile and cutting and exact and arbitrary blade that falls and slashes and divides. To crack, to claw, to quarter, the verbs that move with giant steps against us! It is not the sword that shines in the confusion of what will be. It is not the saber, but fear and the whip. I speak of what is already among us. Everywhere there are trembling and whispers, insinuations and murmurs. Everywhere the light wind blows, the breeze that provokes the immense Whiplash each time it unwinds in the air. Already many carry the purple insignia in their flesh. The light wind rises from the meadows of the past, and hurries closer to our time.

Reklama

„It is not proper to project our feelings onto things or to attribute our own sensations and passions to them. Can it also be improper to see in them a guide, a way of life?“

—  Octavio Paz
Context: It is not proper to project our feelings onto things or to attribute our own sensations and passions to them. Can it also be improper to see in them a guide, a way of life? To learn the art of remaining motionless amid the agitation of the whirlwind, to learn to remain still and to be as transparent as this fixed light amid the frantic branches — this may be a program for life. <!-- But the bright spot is no longer an oval pool but an incandescent triangle, traversed by very fine flutings of shadow. The triangle stirs almost imperceptibly, until little by little a luminous boiling takes place, at the outer edges first, and then, with increasing fury, in its fiery center, as if all this liquid light were a seething substance gradually becoming yellower and yellower. Will it explode? The bubbles continually flare up and die away, in a rhythm resembling that of panting breath. As the sky grows darker, the bright patch of light dims and begins to flicker; it might almost be a lamp about to go out amid turbulent shadows. The trees remain exactly where they were, although they are now clad in another light. Ch. 2

„All this means that fixity never is entirely fixity and that it is always a moment of change. Fixity is always momentary.“

—  Octavio Paz
Context: My phrase is a moment, the moment of fixity in the monologue of Zeno the Eleatic and Huí Shih (“I leave today for Yüeh and I arrive yesterday”). In this monologue one of the terms finally devours the other: either motionlessness is merely a state of movement (as in my phrase), or else movement is only an illusion of motionlessness (as among the Hindus). Therefore we ought not to say either always or never, but almost always or almost never, merely from time to time or more than is generally supposed and less than this expression might indicate, frequently or seldom, consistently or occasionally, we don’t have at our disposal sufficient data to state with certainty whether it is periodic or irregular: fixity (always, never, almost always, almost never, etc.) is momentary (always, never, almost always, almost never, etc.) fixity (always, never, almost always, almost never, etc.) is momentary (always, never, almost always, almost never, etc.) fixity…. All this means that fixity never is entirely fixity and that it is always a moment of change. Fixity is always momentary. Ch. 4

„I begin all over again: if it does not make sense to say that fixity is always momentary, the same may not be true if I say that it never is.“

—  Octavio Paz
Context: Since movement is a metaphor for change, the best thing will be to say: nonchange is (always) change. It would appear that I have finally arrived at the desired disequilibrium. Nonetheless, change is not the primordial, original word that I am searching for: it is a form of becoming. When becoming is substituted for change, the relation between the two terms is altered, so that I am obliged to replace nonchange by permanence, which is a metaphor for fixity, as becoming is for coming-to-be, which in turn is a metaphor for time in all its ceaseless transformations…. There is no beginning, no original word: each one is a metaphor for another word which is a metaphor for yet another, and so on. All of them are translations of translations. A transparency in which the obverse is the reverse: fixity is always momentary. I begin all over again: if it does not make sense to say that fixity is always momentary, the same may not be true if I say that it never is. Ch. 4

„I know the mechanism of the trap of morality and the drowsiness of certain words. I have lost faith in all those constructions of stone, ideas, ciphers. I quit. I no longer defend this broken tower. And, in silence, I await the event.“

—  Octavio Paz
Context: I remember my loves, my conversation, my friendships. I remember it all, see it all, see them all. With melancholy, but without nostalgia. And above all, without hope. I know that it is immortal, and that, if we are anything, we are the hope of something. For me, expectation has spent itself. I quit the nevertheless, the even, the in spite of everything, the moratoriums, the excuses and forgiving. I know the mechanism of the trap of morality and the drowsiness of certain words. I have lost faith in all those constructions of stone, ideas, ciphers. I quit. I no longer defend this broken tower. And, in silence, I await the event.

Reklama

„No use going out or staying at home. No use erecting walls against the impalpable.“

—  Octavio Paz
Context: No use going out or staying at home. No use erecting walls against the impalpable. A mouth will extinguish all the fires, a doubt will root up all the decisions. It will be everywhere without being anywhere. It will blur all the. mirrors. Penetrating walls and convictions, vestments and well-tempered souls, it will install itself in the marrow of everyone. Whistling between body and body, crouching between soul and soul. And all the wounds will open because, with expert and delicate, although somewhat cold, hands, it will irritate sores and pimples, will burst pustules and swellings and dig into the old, badly healed wounds. Oh fountain of blood, forever inexhaustible! Life will be a knife, a gray and agile and cutting and exact and arbitrary blade that falls and slashes and divides. To crack, to claw, to quarter, the verbs that move with giant steps against us! It is not the sword that shines in the confusion of what will be. It is not the saber, but fear and the whip. I speak of what is already among us. Everywhere there are trembling and whispers, insinuations and murmurs. Everywhere the light wind blows, the breeze that provokes the immense Whiplash each time it unwinds in the air. Already many carry the purple insignia in their flesh. The light wind rises from the meadows of the past, and hurries closer to our time.

„Their piety is as abject as their justice. Am I innocent? I'm guilty. Am I guilty? I'm innocent. (I'm innocent when I'm guilty, guilty when I'm innocent. I'm guilty when … but that is another song. Another song? It's all the same song.) Guilty innocent, innocent guilty, the fact is I quit.“

—  Octavio Paz
Context: The world stretches out before me, the vast world of the big, the little, and the medium. Universe of kings and presidents and jailors, of mandarins and pariahs and liberators and liberated, of judges and witnesses and the condemned: stars of the first, second, third and nth magnitudes, planets, comets, bodies errant and eccentric or routine and domesticated by the laws of gravity, the subtle laws of falling, all keeping step, all turning slowly or rapidly around a void. Where they claim the central sun lies, the solar being, the hot beam made out of every human gaze, there is nothing but a hole and less than a hole: the eye of a dead fish, the giddy cavity of the eye that falls into itself and looks at itself without seeing. There is nothing with which to fill the hollow center of the whirlwind. The springs are smashed, the foundations collapsed, the visible or invisible bonds that joined one star to another, one body to another, one man to another, are nothing but a tangle of wires and thorns, a jungle of claws and teeth that twist us and chew us and spit us out and chew us again. No one hangs himself by the rope of a physical law. The equations fall tirelessly into themselves. And in regard to the present matter, if the present matters: I do not belong to the masters. I don't wash my hands of it, but I am not a judge, nor a witness for the prosecution, nor an executioner. I do not torture, interrogate, or suffer interrogation. I do not loudly plead for leniency, nor wish to save myself or anyone else. And for all that I don't do and for all that they do to us, I neither ask forgiveness nor forgive. Their piety is as abject as their justice. Am I innocent? I'm guilty. Am I guilty? I'm innocent. (I'm innocent when I'm guilty, guilty when I'm innocent. I'm guilty when … but that is another song. Another song? It's all the same song.) Guilty innocent, innocent guilty, the fact is I quit.

„It is not the sword that shines in the confusion of what will be. It is not the saber, but fear and the whip. I speak of what is already among us.“

—  Octavio Paz
Context: No use going out or staying at home. No use erecting walls against the impalpable. A mouth will extinguish all the fires, a doubt will root up all the decisions. It will be everywhere without being anywhere. It will blur all the. mirrors. Penetrating walls and convictions, vestments and well-tempered souls, it will install itself in the marrow of everyone. Whistling between body and body, crouching between soul and soul. And all the wounds will open because, with expert and delicate, although somewhat cold, hands, it will irritate sores and pimples, will burst pustules and swellings and dig into the old, badly healed wounds. Oh fountain of blood, forever inexhaustible! Life will be a knife, a gray and agile and cutting and exact and arbitrary blade that falls and slashes and divides. To crack, to claw, to quarter, the verbs that move with giant steps against us! It is not the sword that shines in the confusion of what will be. It is not the saber, but fear and the whip. I speak of what is already among us. Everywhere there are trembling and whispers, insinuations and murmurs. Everywhere the light wind blows, the breeze that provokes the immense Whiplash each time it unwinds in the air. Already many carry the purple insignia in their flesh. The light wind rises from the meadows of the past, and hurries closer to our time.

„Following a path: reading a stretch of ground, deciphering a fragment of world.“

—  Octavio Paz
Context: The Great Monkey closes his eyes, scratches himself again and muses: before the sun has become completely hidden — it is now fleeing amid the tall bamboo trees like an animal pursued by shadows — I shall succeed in reducing this grove of trees to a catalogue. A page of tangled plant calligraphy. A thicket of signs: how to read it, how to clear a path through this denseness? Hanumān smiles with pleasure at the analogy that has just occurred to him: calligraphy and vegetation, a grove of trees and writing, reading and a path. Following a path: reading a stretch of ground, deciphering a fragment of world. Reading considered as a path toward…. The path as a reading: an interpretation of the natural world? He closes his eyes once more and sees himself, in another age, writing (on a piece of paper or on a rock, with a pen or with a chisel?) the act in the Mahanātaka describing his visit to the grove of the palace of Rāvana. He compares its rhetoric to a page of indecipherable calligraphy and thinks: the difference between human writing and divine consists in the fact that the number of signs of the former is limited, whereas that of the latter is infinite; hence the universe is a meaningless text, one which even the gods find illegible. The critique of the universe (and that of the gods) is called grammar…. Disturbed by this strange thought, Hanumān leaps down from the wall, remains for a moment in a squatting position, then stands erect, scrutinizes the four points of the compass, and resolutely makes his way into the thicket. Ch. 8

Další
Today's anniversary
Igor Stravinskij foto
Igor Stravinskij6
ruský skladatel 1882 - 1971
Gerhard Uhlenbruck foto
Gerhard Uhlenbruck4
německý lékař a spisovatel 1929
Joseph Addison foto
Joseph Addison23
politik, spisovatel a dramatik 1672 - 1719
Zdeněk Seydl6
český kreslený, malíř a scénograf 1916 - 1978
Dalších 53 dnešních výročí
Podobní autoři
José Saramago foto
José Saramago5
portugalský spisovatel a laureát Nobelovy ceny za literaturu
Nagib Mahfuz foto
Nagib Mahfuz2
egyptský spisovatel a laureát Nobelovy ceny za literaturu
Orhan Pamuk foto
Orhan Pamuk7
turecký romanopisec, scénárista a laureát Nobelovy ceny z...
Thomas Mann foto
Thomas Mann32
německý spisovatel a laureát Nobelovy ceny
William Golding foto
William Golding7
britský spisovatel, básník, dramatik a laureát Nobelovy c...