Tento překlad čeká na kontrolu. Je překlad správně?
Přihlásit se pro kontrolu překladu„Stringer je velmi vypočítavý a musí to být z tolika důvodů. Vypočítá další kroky, zásilky, zásoby, zaplatí pracovníkům .. a to všechno. Ale zlá část je, že může plánovat vraždy, protože to je součást jeho podnikání. Řeknu vám, že kdybych já, Idris, musel uzavřít smlouvu na vraždy jako součást své práce, nemohl bych to udělat, protože mám srdce. Nemám žaludek, abych nařídil smrt jiných lidí. Stringer se tam jen dostane, nařídí listinu a bum .. to je ono ... je to hotové a on si to dvakrát nerozmyslí. Neexistuje způsob, jak bych mohl být tak chladný. Jsem také živější dítě venku a dělám věci a nemohu dělat jen jednu věc navždy. Stringer se věnuje své práci a podnikání natolik, že nemá moc osobního života, takže je více jednorozměrný. Pokud jde o mě, mám dítě, život, touhu po cestování, víte, jsem zvědavý .. zatímco Stringer se více zajímá o to, být nejlepším obchodníkem, a jeho zájmy nejdou dále.“
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Témata
děti , lidé , podnikání , smrt , krok , vypočítavost , nehotovost , zaměstnanec , zásilka , dále , vražda , způsob , moc , součást , srdce , listina , osobnost , důvod , práce , zájem , nezpůsob , touha , dítě , smlouva , zlost , zásoba , pracovník , obchodník , cestování , žaludek , část , život , zvědavost , věcIdris Elba 3
1972Podobné citáty
Originál: (de) Künstler, der Grenzen anerkennt, kann kein leidenschaftlicher Künstler sein. Kamikaze, Mord, Selbstmord – das gehört alles zum Beruf eines Dramatikers.
Zdroj: ["Sie wollte mich und das Baby", zeit.de, 2010-04-24, 2015-06-18, http://www.zeit.de/2010/17/Rettung-Franz-Xaver-Kroetz]

„Lidé žijte, dokud nebude nařízeno, že se má dělat něco jiného.“

„Vražda myšlenek je horší než vražda jiná…“

„Mír neleží pouze ve smlouvách a listinách, leží i v myslích a srdcích lidí.“
„Kdyby to šlo, popsala bych vraždu v jedné větě - vražda mě totiž nezajímá.“
Zdroj: Časopis Reflex č. 35, 2020, str. 47 - 48