„Stín v plameni. Plamen není tak jasný pro sebe, jako pro ty, na které svítí: stejně jako moudrý člověk.“

Originál

Schatten in der Flamme. - Die Flamme ist sich selber nicht so hell, als den Anderen, denen sie leuchtet: so auch der Weise.

Human, All Too Human (1878), Helen Zimmern translation

Poslední aktualizace 2. června 2022. Historie

Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace

Máte bližší detaily o citátu "Stín v plameni. Plamen není tak jasný pro sebe, jako pro ty, na které svítí: stejně jako moudrý člověk." — Friedrich Nietzsche?
Friedrich Nietzsche foto
Friedrich Nietzsche 235
německý filozof, spisovatel 1844–1900

Podobné citáty

George Raymond Richard Martin foto

„Čím jasnější plamen, tím temnější stíny vrhá.“

George Raymond Richard Martin (1948) americký spisovatel, scenárista a televizní producent
Nicolas Chamfort foto
Walther von der Vogelweide foto
Laco Novomeský foto

„Uzkosti ničivé! To nic v nich strašlivé je, to nic je strašlivé: nic v ničem ztracené, ten plamen spalující, který nezahřeje, ten plamen mrazivý, ty chladné plameny.“

Laco Novomeský (1904–1976) československý člen Slovenské Národní Rady, člen československého Národního shromáždění, básník, novinář a …

Originál: (sk) Úzkosti ničivé! To nič v nich strašlivé je, to nič je strašlivé: nič v ničom stratené, ten plameň spaľujúci, ktorý nezahreje, ten plameň mrazivý, tie chladné plamene.

William Shakespeare foto
Jens Peter Jacobsen foto
Victor Hugo foto

„Co je polibek? Olíznutí plamene.“

Victor Hugo (1802–1885) francouzský spisovatel
Sándor Petöfi foto

Související témata