Originál: (en) False men and shams talk big and do nothing.
Originál: (fr) La parole est l'ombre de l'action.
Zdroj: Démokritos z Abdér. Provizorní překlad testimonií DK 68 A 1 + A 33 (s podstatným užitím překladu Antonína Koláře). Diogenés Laertios, Vitae philosophorum IX, 34–49, 2013-04-06, cit. 2020-06-21. PDF http://www.fysis.cz/presokratici/demokritos/68acz.pdf, DOC https://docplayer.cz/13795833-Demokritos-z-abder-provizorni-preklad-testimonii-dk-68-a-1-a-33-s-podstatnym-uzitim-prekladu-antonina-kolare.html
„Nadřazený člověk je skromný ve svých řečech, ale vyniká ve svých činech.“
Originál
The superior man is modest in his speech, but exceeds in his actions.
Bk. 14, Ch. 29 (p. 208)
Translations, The Confucian Analects
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
James Legge 1
1815–1897Podobné citáty
„Řádná řeč - dobrá, ale řádný čin lepší! Spojit řádnou řeč i čin je všecko získat.“
„Nadřazený člověk si je vědom spravedlnosti, podřazený člověk si je vědom výhod.“
„Skromný může být jen člověk, který má dostatek sebevědomí.“
„Nadřazený člověk je spokojený a vyrovnaný, průměrný člověk je vždy plný trápení.“
„Nikdy neprojevuj vzdor a odvahu řečmi, vždy jen činy – budeš mít méně nepřátel.“
„Chorobou doby naší je spousta planých řečí a nedostatek plodného činu.“
„Chorobou doby naší je spousta planých řečí a nedostatek plodného činu.“