„Ptám se, na této svobodné půdě
Kdo vládne nad lidským osudem?“
Originál
I ask, on this bondless land Who rules over man's destiny?
Changsha (1925)
Kontext: Alone I stand in the autumn cold
On the tip of Orange Island,
Xiang flowing northward;
I see a thousand hills crimsoned through
By their serried woods deep-dyed,
And a hundred barges vying
Over crystal blue waters.
Eagles cleave the air,
Fish glide under the shallow water;
Under freezing skies a million creatures contend in freedom.
Brooding over this immensity,
I ask, on this bondless land
Who rules over man's destiny?
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Mao Ce-tung 17
předseda Komunistické strany Číny 1893–1976Podobné citáty

„Život je kompromis mezi osudem a svobodnou vůlí.“

„Hudba se zrodila svobodná a získání svobody je jejím osudem.“
Zdroj: [Portréty velkých klavíristů 20. století VII., Hudební rozhledy, 2017, 1, 42]

„Kde lidské bolesti a dokonce lidská utrpení jsou doma, vládne humor.“
Zdroj: [Nejznámější syrský malíř Abdelke zmizel. Policie ho zatkla, když podepsal petici, art.ihned.cz, 2013-07-31, 2014-06-13, http://art.ihned.cz/umeni-a-design/c1-60348790-nejznamejsi-syrsky-malir-abdelke-zmizel-policie-ho-zatkla-kdyz-podepsal-petici]

„Osud je vládcem lidských věcí.“

„Kde vládne úcta k lidské důstojnosti, tam je svoboda.“

„Lidská řeč je strom, jehož kořeny sají své živné látky z půdy mlčení.“