Originál: (en) In Italy, the country where fascism was born, we have a particular relation with the Holocaust, but as a turning point in history it belongs to everybody in the world. It is a part of humanity.
Zdroj: Benigni interview (II), theguardian http://www.theguardian.com/film/Guardian_NFT/interview/0,4479,70575,00.html
„Její vztah k rodné zemi dokumentují nejlépe a nejkonkrétněji její autobiografické práce, korespondence a především deníky. Z těch jasně vyplývá, že Marie von Ebner – Eschenbach patří k oněm velkým postavám minulosti, které v mnohých bodech spojují Moravu a Rakousko dodnes.“
Zdroj: [Hraběnka s podivnou tváří, rozhlas.cz, 2011-03-11, 2015-06-04, http://www.rozhlas.cz/vltava/literatura/_zprava/hrabenka-s-podivnou-tvari--862537]
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Podobné citáty
„Jsme země Janů, těch upálených i těch, co dodnes vsází na odvahu.“
Zdroj: Ze sbírky Nepijte z rozlitého. 2023.S.7.)
Ladislav Hejdánek
Zdroj: [KDO BYL KDO v našich dějinách ve 20. století, http://libri.cz/databaze/kdo20/list.php?od=r&start=1&count=20, 2016-07-26, Libri]
Zdroj: Petr Placák: Starcovy zápisky http://www.deml.cz/literatura/petr-placak-starcovy-zapisky, Revolver Revue č. 30, prosinec 1995, Praha.
Zdroj: Z knihy Blanka Matragi: Jedu dál. Euromedia Group Praha, Ikar 2011. 2. vyd. v r. 2020)
Kontext: Vždycky jsem byla a budu Češka. V Libanonu jsem našla domov...Člověk bez kořenů je zoufalec, který vlaje ve větru a jeho duše se trápí, že nikam nepatří. Znám řadu Čechů žijících ve světě. Nejnešťastnější jsou ti, kteří se od rodné země zcela odstřihli. A nezachrání je ani to, že jsou bohatí, úspěšní a slavní. Místo, kde jste prožili dětství je jenom jedno
Zdroj: [Ondřej Müller: příběh Harryho Pottera považuji za uzavřený, ale moc by mě zajímaly osudy některých dalších postav, kultura21.cz, 2015-10-11, 2015-10-11, http://www.kultura21.cz/rozhovory/13166-ondrej-muller-uvedeni-harryho-pottera-na-cesky-knizni-trh-rozhovor]
„Dejte mi pevný bod a já pohnu Zemí.“
To údajně pronesl k principu páky
Přisuzované
Originál: (la) Da ubi consistam, et terram caelumque movebo.
Zdroj: [Cresci, Luciano, 2005, Le curve matematiche tra curiosità e divertimento, HOEPLI EDITORE, 179, italština]