
„Mluvme, jak smýšlíme, a mysleme si co říkáme: ať se slova shodují s životem.“
HAEC SIT PROPOSITI NOSTRI SUMMA: QUOD SENTIMUS, LOQUAMUR, QUOD LOQUIMUR, SENTIAMUS; CONCORDET SERMO CUM VITA.
„Mluvme, jak smýšlíme, a mysleme si co říkáme: ať se slova shodují s životem.“
„Říkám své mysli, že nesmí nikdy podceňovat nezměrnou sílu ukázněného života.“
„Nesouhlasím s tím, co říkáte, ale až do smrti budu hájit Vaše právo to říkat.“
https://www.reflex.cz/clanek/zajimavosti/63989/4-slavne-citaty-ktere-jejich-udajni-autori-nikdy-nevyslovili.html
Ani jeden z uvedených „citátů" se nenachází v žádném Voltairově spisu nebo dopisu. V roce 1906 byl vydán anekdoticky psaný životopis Voltaira The Friends of Voltaire [Přátelé Voltaira], který napsala anglická spisovatelka Evelyn Beatrice Hall(ová). Je v něm i věta „I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it"; autorka chtěla touto větou vyjádřit Voltairův postoj k nesnášenlivosti, nešlo o citát z nějaké Voltairovy písemnosti, ale věta začala být citována jako slova Voltairova. S další verzí („Pane abbé...") přišel roku 1963 Norbert Guteman v knize A Book of French Quotations; tvrdil, že tuto větu napsal Voltaire v dopisu abbému Le Riche z 6. 2. 1770. Ve zmíněném dopisu však taková věta není.
Zdroj: Marjorie B. Garber, Quotation marks, Routledge, 2003, (ISBN 0-415-93746-9), s. 20.
Zdroj: Viz např. Oeuvres complètes de Voltaire. Tome LXXI. Correspondance generale. Tome X. Quatrieme edition. Paris: Baudouin freres, 1828. [Uvedený dopis je otištěn na str. 17–18.]
o odbojové skupině bratří Mašínů
Zdroj: Volný 29. 2. 2008 http://web.volny.cz/noviny/zdomova/clanek/~volny/IDC/83590/mezi-historiky-jsou-na-bratry-masiny-ruzne-nazory.html
„Kdo ovládá více řečí, může říkat hlouposti ve více jazycích.“