Gaius Valerius Catullus citáty

Gaius Valerius Catullus foto
9   2124

Gaius Valerius Catullus

Datum narození: 84 př. n. l.
Datum úmrtí: 54 př. n. l.
Další jména: Catullus, Catullus Gaius Valerius, Гай Валерий Катулл

Gaius Valerius Catullus byl římský básník. Pocházel z veronské aristokratické rodiny, v jejímž domě se zastavil dokonce Gaius Iulius Caesar. Catullus náležel do skupiny neoteriků a orientoval se především na tvorbu helénistického básníka Kallimacha. Jeho carmina m.j. zhudebnil Carl Orff

Citáty Gaius Valerius Catullus

Citát „Kdo opustí smutného přítele, není hoden, aby se někdy dělil s jeho radostí.“

„Žádná žena ať nevěří mužovým přísahám.“

—  Gaius Valerius Catullus

Varianta: Žádná žena ať nevěří mužovým přísahám.

„Těžké je skoncovat naráz s láskou, jež trvala dlouho.“

—  Gaius Valerius Catullus

Originál: (la) DIFFICILE EST LONGUM SUBITO DEPONERE AMOREM

„Zahálka i krále i kdysi šťastná zhubila města.“

—  Gaius Valerius Catullus

Originál: (la) OTIUM ET REGES PRIUS ET BEATAS PERDIDIT URBES

„Co říká žena toužícímu milenci, může se napsat do větru a prudké vody.“

—  Gaius Valerius Catullus

Originál: (la) MULIER CUPIDO QUOD DICIT AMANTI, IN VENTO ET RAPIDA SCRIBERE OPORTET AQUA

„Idleness ere now has ruined both kings and wealthy cities.“

—  Gaio Valerio Catullo, list of poems by Catullus

LI, last lines
Carmina
Originál: (la) Otium et reges prius et beatas
perdidit urbes.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Suns may set and rise again. For us, when the short light has once set, remains to be slept the sleep of one unbroken night.“

—  Gaio Valerio Catullo, list of poems by Catullus

V, lines 1–6
Thomas Campion's translation:
My sweetest Lesbia, let us live and love;
And though the sager sort our deeds reprove,
Let us not weigh them: Heaven's great lamps do dive
Into their west, and straight again revive,
But, soon as once set is our little light,
Then must we sleep one ever-during night.
From A Book of Airs (1601)
Carmina
Originál: (la) Vivamus, mea Lesbia, atque amemus<br/>rumoresque senum severiorum<br/>omnes unius aestimemus assis
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
Kontext: Let us live, my Lesbia, and love, and value at one farthing all the talk of crabbed old men. Suns may set and rise again. For us, when the short light has once set, remains to be slept the sleep of one unbroken night.

„There is nothing more silly than a silly laugh.“

—  Gaio Valerio Catullo, list of poems by Catullus

XXXIX, line 16
Carmina
Originál: (la) Nam risu inepto res ineptior nulla est.

„Give me a thousand kisses, then a hundred, then another thousand, then a second hundred, then yet another thousand, then a hundred.“

—  Gaio Valerio Catullo, list of poems by Catullus

V, lines 8–7
Carmina
Originál: (la) Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.

„Ah, what is more blessed than to put cares away, when the mind lays by its burden, and tired with labour of far travel we have come to our own home and rest on the couch we longed for? This it is which alone is worth all these toils.“

—  Gaio Valerio Catullo, list of poems by Catullus

XXXI, lines 7–11
Carmina
Originál: (la) O quid solutis est beatius curis,
cum mens onus reponit, ac peregrino
labore fessi venimus larem ad nostrum,
desideratoque acquiescimus lecto?
hoc est quod unum est pro laboribus tantis.

„Wandering through many countries and over many seas I come, my brother, to these sorrowful obsequies, to present you with the last guerdon of death, and speak, though in vain, to your silent ashes, since fortune has taken your own self away from me—alas, my brother, so cruelly torn from me! Yet now meanwhile take these offerings, which by the custom of our fathers have been handed down—a sorrowful tribute—for a funeral sacrifice; take them, wet with many tears of a brother, and for ever, my brother, hail and farewell!“

—  Gaio Valerio Catullo, list of poems by Catullus

CI, lines 1–10
Sir William Marris's translation:
By many lands and over many a wave
I come, my brother, to your piteous grave,
To bring you the last offering in death
And o'er dumb dust expend an idle breath;
For fate has torn your living self from me,
And snatched you, brother, O, how cruelly!
Yet take these gifts, brought as our fathers bade
For sorrow's tribute to the passing shade;
A brother's tears have wet them o'er and o'er;
And so, my brother, hail, and farewell evermore!
Carmina
Originál: (la) Multas per gentes et multa per aequora vectus
Advenio has miseras, frater, ad inferias,
Ut te postremo donarem munere mortis
Et mutam nequiquam alloquerer cinerem.
Quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum,
Heu miser indigne frater adempte mihi,
Nunc tamen interea haec prisco quae more parentum
Tradita sunt tristi munere ad inferias,
Accipe fraterno multum manantia fletu,
Atque in perpetuum, frater, ave atque vale.

„He seems to me to be equal to a god, he, if it may be, seems to surpass the very gods, who sitting opposite thee again and again gazes at thee and hears thee sweetly laughing.“

—  Gaio Valerio Catullo, list of poems by Catullus

LI, lines 1–5. Cf. Sappho 31.
Carmina
Originál: (la) Ille mi par esse Deo videtur,
ille, si fas est, superare Divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem.

„Henceforth let no woman believe a man's oath, let none believe that a man's speeches can be trustworthy. They, while their mind desires something and longs eagerly to gain it, nothing fear to swear, nothing spare to promise; but as soon as the lust of their greedy mind is satisfied, they fear not then their words, they heed not their perjuries.“

—  Gaio Valerio Catullo, list of poems by Catullus

LXIV
Carmina
Originál: (la) Nunc iam nulla viro iuranti femina credat,
nulla viri speret sermones esse fideles;
quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci,
nil metuunt iurare, nihil promittere parcunt:
sed simul ac cupidae mentis satiata libido est,
dicta nihil metuere, nihil periuria curant.

„If anything ever happened to any one who eagerly longed and never hoped, that is a true pleasure to the mind.“

—  Gaio Valerio Catullo, list of poems by Catullus

CVII, lines 1–2
Carmina
Originál: (la) Si quicquam cupido optantique optigit umquam
insperanti, hoc est gratum animo proprie.

„What he himself is, whether he is or is not, he does not know so much as this.“

—  Gaio Valerio Catullo, list of poems by Catullus

XVII, line 22
Carmina
Originál: (la) Ipse qui sit, utrum sit an non sit, id quoque nescit.

„To this point is my mind reduced by your fault, Lesbia, and has so ruined itself by its own devotion, that now it can neither wish you well though you should become the best of women, nor cease to love you though you do the worst that can be done.“

—  Gaio Valerio Catullo, list of poems by Catullus

LXXV, lines 1–4
Carmina
Originál: (la) Huc est mens deducta tua mea, Lesbia, culpa
atque ita se officio perdidit ipsa suo,
ut iam nec bene velle queat tibi, si optima fias,
nec desistere amare, omnia si facias.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobní autoři

Lucius Apuleius foto
Lucius Apuleius13
latinský básník
Claudius Claudianus foto
Claudius Claudianus13
římský latinský básník
Phaedrus foto
Phaedrus22
latinský bajkař a pravděpodobně trácký otrok
Marcus Valerius Martialis foto
Marcus Valerius Martialis33
latinský básník z Hispánie
Publius Ovidius Naso foto
Publius Ovidius Naso178
římský básník
Maro Publius Vergilius foto
Maro Publius Vergilius56
starověký římský básník
Aulus Gellius foto
Aulus Gellius11
latinský autor a gramatik
Aurelius Augustinus foto
Aurelius Augustinus65
raně křesťanský teolog a filozof
Svatý Ambrož foto
Svatý Ambrož8
biskup v Miláně; jeden ze čtyř původních církevních lékařů
Epiktétos foto
Epiktétos67
starověký filozof
Dnešní výročí
Vladimír Komárek foto
Vladimír Komárek6
český grafik, ilustrátor a pedagog 1928 - 2002
Vladimír Páral foto
Vladimír Páral19
český romanopisec a spisovatel 1932
Miloslav Švandrlík foto
Miloslav Švandrlík7
český humorista, romanopisec a spisovatel knížek pro děti 1932 - 2009
Dalších 47 dnešních výročí
Podobní autoři
Lucius Apuleius foto
Lucius Apuleius13
latinský básník
Claudius Claudianus foto
Claudius Claudianus13
římský latinský básník
Phaedrus foto
Phaedrus22
latinský bajkař a pravděpodobně trácký otrok
Marcus Valerius Martialis foto
Marcus Valerius Martialis33
latinský básník z Hispánie
Publius Ovidius Naso foto
Publius Ovidius Naso178
římský básník