Svatý Ambrož citáty
Datum narození: 339
Datum úmrtí: 4. duben 397
Další jména: Ambrož z Milána, Sv. Ambróz
Svatý Ambrož, lat. Aurelius Ambrosius byl latinský církevní otec, od roku 374 biskup v Miláně. Ambrož je považován za obratného politika, který i díky svému vlivu na císaře Gratiana a Theodosia významně napomohl vítězství nauky nikajského koncilu na Západě. Roku 1295 jej papež Bonifác VIII. jmenoval jako prvního učitele církve.
Citáty Svatý Ambrož
„Zajisté se nerodíme ani s oděvem, ani se zlatem a stříbrem. Nazí na svět přicházíme, a nahé nás opět přijímá země.“
Zdroj: [Koráb, Julius, Zlatá zrnka, , Plzeň, V. Steinhauser, 15]
Zdroj: [Novák, Jan Václav, Vorovka, Karel, Kniha moudrosti, sborník aforismů a sentencí peadagogických, Bursík a Kohout, 1892, 101, česky]
Quoted in "Epistle to Casualanus", XXXVI, section 32, by St. Augustine; translation by J.G. Cunningham
Kontext: When I am here I do not fast on Saturday; but when I am at Rome I do: whatever church you may come to, conform to its custom, if you would avoid either receiving or giving offense.
Help us translate English quotes
Discover interesting quotes and translate them.Start translating
Quoted in Ductor Dubitantium, or the Rule of Conscience (1660) by Jeremy Taylor, I.i.5; commonly rendered into a proverb: "When in Rome, do as the Romans do", or simply "When in Rome..."
Originál: (la) Si fueris Romae, Romano vivito more;
Si fueris alibi, vivito sicut ibi.
„How far, O rich, do you extend your senseless avarice? Do you intend to be the sole inhabitants of the earth? Why do you drive out the fellow sharers of nature, and claim it all for yourselves? The earth was made for all, rich and poor, in common. Why do you rich claim it as your exclusive right? The soil was given to the rich and poor in common—wherefore, oh, ye rich, do you unjustly claim it for yourselves alone? Nature gave all things in common for the use of all; usurpation created private rights. Property hath no rights. The earth is the Lord's, and we are his offspring. The pagans hold earth as property. They do blaspheme God.“
in The Cry for Justice (1915), p. 397
— Ambrose, kniha De bono mortis
De bono mortis, 8, 31.
— Ambrose, kniha De bono mortis
De bono mortis, 8, 31.
„Formerly a lamb was offered, a calf was offered. Christ is offered today…and he offers himself as priest in order that he may remit our sins: here in image, there in truth where, as our advocate, he intercedes for us before the Father.“
De officiis ministrorum ("On the Offices of Ministers" or, "On the Duties of the Clergy"), Book I, ch. 48. http://books.google.com/books?id=ZIwXAAAAIAAJ&pg=PA114&dq=%22ante+agnus+offerebatur%22&hl=en&ei=pTDSTcflDsrZ0QHjxKHYCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDgQ6AEwAzgy#v=onepage&q=%22ante%20agnus%20offerebatur%22&f=false
In, The Eucharist in the West: History and Theology, Edward J. Kilmartin, SJ, Robert J. Daly, SJ, Editor, 1998, The Liturgical Press, ISBN 0814662048 ISBN 9780814662045, p. 19 http://books.google.com/books?id=WI2gC7lFmC4C&pg=PA19&lpg=PA19&dq=%22Christ+is+offered+today%22&source=bl&ots=MoKJXo6d2u&sig=8k0xytaJpidX3wg5RpQQKHwDxzw&hl=en&ei=hi_STbuzOYq_0AHwxKXKCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CBwQ6AEwAQ#v=onepage&q=%22Christ%20is%20offered%20today%22&f=false
Alternate translation: In old times a lamb, a Calf was offered; now Christ is offered. But He is offered as man and as enduring suffering. And He offers Himself as a priest to take away our sins, here in an image, there in truth, where with the Father He intercedes for us as our Advocate. http://www.newadvent.org/fathers/34011.htm
Originál: (la) Ante agnus offerebatur, offerebatur et vitulus, nunc Christus offertur...et offert se ipse quasi sacerdos, ut peccata nostra dimittat. Hic in imagine, ibi in veritate, ubi apud Patrem pro nobis quasi advocatus intervenit.
„Neither angel, nor archangel, nor yet even the Lord Himself (who alone can say "I am with you"), can, when we have sinned, release us, unless we bring repentance with us.“
As quoted in Many Thoughts of Many Minds (1896) edited by Louis Klopsch
„But it is not only of the space in the Church which we ought to be jealous, but also of the interiors of the house of God in us, so that it might not become a house of merchandise, or a den of robbers.“
Commentary on John 2:16, Exposition of the Psalms of David 118 (PL 15 1457B)
Originál: (la) Sed non solum locum Ecclesiae zelare debemus, sed hanc quoque interiorem in nobis domum Dei; ne sit domus negotiationis, aut spelunca latronum.
„And what else did John have in mind but what is virtuous, so that he could not endure a wicked union even in the king's case, saying: "It is not lawful for thee to have her to wife." He could have been silent, had he not thought it unseemly for himself not to speak the truth for fear of death, or to make the prophetic office yield to the king, or to indulge in flattery. He knew well that he would die as he was against the king, but he preferred virtue to safety. Yet what is more expedient than the suffering which brought glory to the saint.“
De officiis ministrorum ("On the Offices of Ministers" or, "On the Duties of the Clergy"), Book III, chapter XIV, part 89 as quoted in www.ewtn.com http://www.ewtn.com/library/PATRISTC/PII10-2.HTM
Originál: (la) Quid autem aliud Ioannes nisi honestatem consideravit? ut inhonestas nuptias etiam in rege non posset perpeti, dicens: Non licet tibi illam uxorem habere. Potuit tacere, nisi indecorum sibi iudicasset mortis metu verum non dicere, inclinare regi propheticam auctoritatem, adulationem subtexere. Sciebat utique moriturum se esse, quia regi adversabatur: sed honestatem saluti praetulit. Et tamen quid utilius quam quod passionis viro sancto advexit gloriam?