José Saramago citáty
strana 5

José de Sousa Saramago byl portugalský spisovatel, dramatik a novinář; dosud je jediným portugalským nositelem Nobelovy ceny za literaturu.

✵ 16. listopad 1922 – 18. červen 2010
José Saramago foto
José Saramago: 142   citátů 5   lajků

José Saramago nejznámější citáty

„Kdybych umřel v 60, nic bych nenapsal.“

Originál: (en) I had died when I was 60, I would have written nothing.
Zdroj: [Hopkinson, Amanda, José Saramago obituary, guardian.co.uk, 2010-06-18, 2010-06-19, http://www.guardian.co.uk/books/2010/jun/18/jose-saramago-obituary]

José Saramago: Citáty anglicky

“If I'm sincere today, what does it matter if I regret it tomorrow?”

José Saramago kniha Blindness

Zdroj: Blindness (1995), p. 290

“Let's be guided by norms based on consensus and authority obvious as it is that any variation in the authority varies the consensus, You give no leeway, Because there can be no leeway, we live cooped up in a room and paint the world and the universe on its walls.”

Orientamo-nos por normas geradas segundo consensos, e domínios, mete-se pelos olhos dentro que variando o domínio varia o consenso, Não deixas saída, Porque não há saída, vivemos num quarto fechados e pintamos o mundo e o universo nas paredes dele.
Zdroj: The History of the Siege of Lisbon (1989), p. 267

“I was reading even before I could spell properly, even though I couldn't necessarily understand what I was reading. Being able to identify a word I knew was like finding a signpost on the road telling me I was on the right path, heading in the right direction. And so it was, in this rather unusual way, Diário by Diário, month by month, pretending not to hear the jokey comments made by the adults in the house, who were amused by the way I would stare at the newspaper as if at a wall, that my moment to astonish them finally came, when, one day, nervous but triumphant, I read out loud, in one go, without hesitation, several consecutive lines of print.”

Mal sabendo ainda soletrar, já lia, sem perceber que estava lendo. Identificar na escrita do jornal uma palavra que eu conhecesse era como encontrar um marco na estrada a dizer-me que ia bem, que seguia na boa direcção. E foi assim, desta maneira algo invulgar, Diário após Diário, mês após mês, fazendo de conta que não ouvia as piadas dos adultos da casa, que se divertiam por estar eu a olhar para o jornal como se fosse um muro, que a minha hora de os deixar sem fala chegou, quando, um dia, de um fôlego, li em voz alta, sem titubear, nervoso mas triunfante, umas quantas linhas seguidas.
Zdroj: Small Memories (2006), pp. 87–88

“Destiny isn’t taken in by people trying to make what came first come afterwards.”

José Saramago kniha The Cave

Zdroj: The Cave (2000), p. 12 (Vintage 2003)

“You know the name you were given,
You do not know the name you have”

José Saramago kniha All the Names

"The book of certainties"
All the Names (1997)

“If we cannot live entirely like human beings, at least let us do everything in our power not to live entirely like animals.”

José Saramago kniha Blindness

Se não formos capazes de viver inteiramente como pessoas, ao menos façamos tudo para não viver inteiramente como animais.
Zdroj: Blindness (1995), p. 116

“I write to try to understand, and because I have nothing better to do.”

"Efe" report, in Arrecife de Lanzarote (Spain), "Saramago diz que escreve por não ter 'nada melhor para fazer'", published in Folha de São Paulo http://www1.folha.uol.com.br/folha/ilustrada/ult90u68178.shtml, 2007.

“I was already at the twentieth section of the book and not very happy with it, when I realised how it could be written. I saw that I would only be able to write it if I did so as if I were actually telling the story. That could not be done by putting so-called oral language into writing, because that's impossible, but by introducing into my writing a mechanism of apparent spontaneity, apparent digression and apparent disorganisation in the discourse. I say 'apparent' since I am only too aware of how much work it took to ensure that it turned out like that.”

...eu já estava na vigésima parte do livro, triste, quando senti que o livro podia ser escrito. Percebi que só seria capaz de escrevê-lo se o fizesse como se contasse. Não passando para a escrita o chamado discurso oral, porque isso é impossível, mas introduzindo na escrita um me-canismo de aparente prolixidade, aparente desor-ganização do discurso. Digo aparente porque sei o trabalho que me deu fazer de conta que era tudo assim.
Interview in Idéias, no. 107 (15 October 1988), trans. Margaret Jull Costa.

“Blind people do not need a name, I am my voice, nothing else matters.”

José Saramago kniha Blindness

Zdroj: Blindness (1995), p. 290

“The possibility of the impossible, dreams and illusions, are the subject of my novels.”

José Saramago kniha The Stone Raft

Introduction
The Stone Raft (1994)

“No one has committed so much sin in his life that he deserves to die twice.”

José Saramago kniha The Gospel According to Jesus Christ

Originál: (pt) Ninguém na vida teve tantos pecados que mereça morrer duas vezes.
Zdroj: The Gospel According to Jesus Christ (1991), p. 362

Podobní autoři

Nagib Mahfuz foto
Nagib Mahfuz 3
egyptský spisovatel a laureát Nobelovy ceny za literaturu
Octavio Paz foto
Octavio Paz 3
mexický spisovatel laureát Nobelovy ceny za literaturu
Orhan Pamuk foto
Orhan Pamuk 3
turecký romanopisec, scénárista a laureát Nobelovy ceny za …
Knut Hamsun foto
Knut Hamsun 2
norský prozaik a laureát Nobelovy ceny
Thomas Mann foto
Thomas Mann 39
německý spisovatel a laureát Nobelovy ceny
Imre Kertész foto
Imre Kertész 5
maďarský spisovatel, nositel Nobelovy ceny za literaturu
Hermann Hesse foto
Hermann Hesse 51
německý spisovatel, nositel Nobelovy ceny za literaturu a t…
Jacinto Benavente foto
Jacinto Benavente 1
španělský spisovatel, lauerát Nobelovy ceny za literaturu (…
Nadine Gordimerová foto
Nadine Gordimerová 1
jihoafrická laureátka Nobelovy ceny za literaturu
Josif Brodskij foto
Josif Brodskij 7
ruský a americký básník, laureát Nobelovy ceny za literaturu