Marcus Valerius Martialis nejznámější citáty
„Má_li někdo skutečný bol, bez svědků truchlí a sám.“
Varianta: Má-li kdo skutečný bol, bez svědků truchlí a sám.
Marcus Valerius Martialis: Citáty o životě
Zdroj: [Lenčová, Žofia, Perly antiky, Knižní expres, Ostrava, 1997, 80-902272-7-9, 67]
Marcus Valerius Martialis citáty a výroky
Zdroj: xley, Helen, Pro klid v duši 365 : Citáty na každý den, Zuzana Pavlová, Slovart, Praha, 2018, 368, 978-80-7529-518-7, 245
„Majetek, který si dal, jenom ten budeš vždy mít.“
Varianta: Majetek, který jsi dal, jen ten budeš mít vždy.
„Ber, co nejdřív jen můžeš, vždyť zřídka ke zisku přijdeš.“
ACCIPE QUAM PRIMUM; BREVIS EST OCCASIO LUCRI
Marcus Valerius Martialis: Citáty anglicky
“It is not poverty, Nestor, to have nothing at all.”
Non est paupertas, Nestor, habere nihil.
XI, 32 (Loeb translation).
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Virtue extends our days: he lives two lives who relives his past with pleasure.”
Ampliat aetatis spatium sibi vir bonus. Hoc est
Vivere bis vita posse priore frui.
Ampliat aetatis spatium sibi vir bonus. Hoc est
Vivere bis vita posse priore frui.
X, 23. Alternatively translated as "The good man prolongs his life; to be able to enjoy one's past life is to live twice", in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919). Compare: "For he lives twice who can at once employ / The present well, and e'en the past enjoy", Alexander Pope, Imitation of Martial.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“The bee enclosed and through the amber shown
Seems buried in the juice which was his own.”
IV, 32, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919). Compare: "Whence we see spiders, flies, or ants entombed and preserved forever in amber, a more than royal tomb", Francis Bacon, Historia Vitæ et Mortis; Sylva Sylvarum, Cent. i. experiment 100.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“My poems are naughty, but my life is pure.”
Lasciva est nobis pagina, vita proba.
I, 4.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“You praise, in three hundred verses, Sabellus, the baths of Ponticus, who gives such excellent dinners. You wish to dine, Sabellus, not to bathe.”
Laudas balnea versibus trecentis
Cenantis bene Pontici, Sabelle.
Vis cenare, Sabelle, non lavari.
Laudas balnea versibus trecentis
Cenantis bene Pontici, Sabelle.
Vis cenare, Sabelle, non lavari.
IX, 19.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Stop abusing my verses, or publish some of your own.”
I, 91.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Tis a hard task this, not to sacrifice manners to wealth.”
Ardua res haec est opibus non tradere mores.
XI, 5 (Loeb translation).
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“A man who lives everywhere lives nowhere.”
Quisquis ubique habitat, Maxime, nusquam habitat.
VII, 73.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Selius affirms, in heav'n no gods there are:
And while he thrives, and they their thunder spare,
His daring tenet to the world seems fair. Anon. 1695.”
Nullos esse deos, inane caelum
Adfirmat Segius: probatque, quod se
Factum, dum negat haec, videt beatum.
Nullos esse deos, inane caelum
Adfirmat Segius: probatque, quod se
Factum, dum negat haec, videt beatum.
IV, 21.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“They praise those works, but read these.”
Laudant illa sed ista legunt.
IV, 49.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“They [the hours] pass by, and are put to our account.”
Nobis pereunt et imputantur.
V, 20, line 13; this phrase is often found as an inscription on sundials.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Let a defect, which is possibly but small, appear undisguised.
A fault concealed is presumed to be great.”
Simpliciter pateat vitium fortasse pusillum:
Quod tegitur, magnum creditur esse malum
Variant translation: Conceal a flaw, and the world will imagine the worst.
III, 42.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“I do not love thee, Sabidius, nor can I say why; this only I can say, I do not love thee.”
I, 32, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919). Compare: "I do not love thee, Doctor Fell, / The reason why I cannot tell; / But this alone I know full well, / I do not love thee, Doctor Fell", Tom Brown, Laconics.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Glory paid to ashes comes too late.”
Cineri gloria sera venit.
I, 25, line 8.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Although the words run speedily, the hand is swifter than they; the tongue has not yet, the hand has already, completed its work.”
Currant verba licet, manus est velocior illis;
Nondum lingua suum, dextra peregit opus.
XIV, 208.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Tis degrading to undertake difficult trifles; and foolish is the labour spent on puerilities.”
Turpe est difficiles habere nugas,
Et stultus labor est ineptiarum.
Turpe est difficiles habere nugas,
Et stultus labor est ineptiarum.
II, 86 (Loeb translation).
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Fortune to many gives too much, enough to none.”
Fortuna multis dat nimis, satis nulli.
XII, 10.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Take while you can; brief is the moment of profit.”
Accipe quam primum; brevis est occasio lucri.
VIII, 9.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“You will always be poor, if you are poor, Aemilianus. Wealth is given to-day to none save the rich.”
Semper eris pauper, si pauper es, Aemiliane;
Dantur opes nulli nunc, nisi divitibus.
Semper eris pauper, si pauper es, Aemiliane;
Dantur opes nulli nunc, nisi divitibus.
V, 81 (Loeb translation).
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Let me have a plump home-born slave, have a wife not too lettered, have night with sleep, have day without a lawsuit.”
Sit mihi verna satur: sit non doctissima conjux:
Sit nox cum somno: sit sine lite dies.
Sit mihi verna satur: sit non doctissima conjux:
Sit nox cum somno: sit sine lite dies.
II, 90 (Loeb translation).
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“The mode of death is sadder than death itself.”
XI, 91.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Believe me, wise men don't say ‘I shall live to do that’, tomorrow's life is too late; live today.”
Non est, crede mihi, sapientis dicere ‘Vivam’:
Sera nimis vita est crastina: vive hodie.
I, 15.
Variant translations:
'I'll live to-morrow', 'tis not wise to say:
'Twill be too late to-morrow—live to-day.
Tomorrow will I live, the fool does say;
Today itself's too late; the wise lived yesterday.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Neither fear your death's day nor long for it.”
X, 47. Alternatively translated as "Neither fear, nor wish for, your last day", in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919). Compare: "Nor love thy life, nor hate; but what thou livest / Live well: how long or short permit to heaven", John Milton, Paradise Lost, book xi, line 553.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“You ask what a nice girl will do? She won't give an inch, but she won't say no.”
IV, 71.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Life is not living, but living in health.”
Vita non est vivere, sed valera vita est.
VI, 70.
Variant translations:
It is not life to live, but to be well.
Life's not just being alive, but being well.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“He who refuses nothing…will soon have nothing to refuse.”
XII, 79.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“Difficult and easy-going, pleasant and churlish, you are at the same time: I can neither live with you nor without you.”
Difficilis facilis iucundus acerbus es idem:
Nec possum tecum vivere nec sine te.
Difficilis facilis iucundus acerbus es idem:
Nec possum tecum vivere nec sine te.
XII, 46
Variant translation: Difficult or easy, pleasant or bitter, you are the same you: I cannot live with you—or without you.
Compare: "Thus I can neither live with you nor without you", Ovid, Amores, Book III, xib, 39
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“If glory comes after death, I hurry not.”
Si post fata venit gloria, non propero.
V, 10 (trans. Zachariah Rush).
Epigrams (c. 80 – 104 AD)
“You invite no man to dinner, Cotta, but your bath-companion; the baths alone provide you with a guest. I was wondering why you had never asked me; now I understand that when naked I displeased you.”
Invitas nullum nisi cum quo, Cotta, lavaris
et dant convivam balnea sola tibi
mirabar quare numquam me, Cotta, vocasses:
iam scio me nudum displicuisse tibi.
Invitas nullum nisi cum quo, Cotta, lavaris
et dant convivam balnea sola tibi
mirabar quare numquam me, Cotta, vocasses:
iam scio me nudum displicuisse tibi.
I, 23 (Loeb translation).
Epigrams (c. 80 – 104 AD)