
„Člověk, který není ochoten pro něco zemřít, není hoden toho, aby žil.“
Chybí zdroj
A man who does not have something for which he is willing to die is not fit to live.
„Člověk, který není ochoten pro něco zemřít, není hoden toho, aby žil.“
Chybí zdroj
„Člověk, který není ochoten pro něco zemřít, není hoden toho, aby žil.“
Varianta: Nenalezne-li člověk něco, pro co by byl schopen zemřít, není schopen života.
„Nenalezne-li člověk něco, pro co by byl schopen zemřít, není schopen života.“
Originál: (en) A man who won't die for something is not fit to live.
Varianta: Jiná verze překladu: Člověk, který není ochoten pro něco zemřít, není hoden toho, aby žil.
Zdroj: Speech during the Great March on Detroit at Cobo Hall. (23 June 1963).
„Největším štěstím člověka je, když může žít pro to, zač by byl ochoten zemřít.“
„Nemůžeme si být jisti, zda máme důvod žít, dokud za něj nejsme ochotni zemřít.“
„To, že někdo za něco položil život, ještě neznamená, že to, za co zemřel, je pravda.“