
„Nemocní jsme podle toho, jaké máme tajemství.“
Doktor spánek
Not how the world is, but that it is, is the mystery.
Variant translation: The mystical is not how the world is, but that it is.
Original German: Nicht wie die Welt ist, ist das Mystische, sondern dass sie ist.
1920s, Tractatus Logico-Philosophicus (1922)
Varianta: The mystical is not how the world is, but that it is.
Kontext: It is not how things are in the world that is mystical, but that it exists. (6.44)
„Nemocní jsme podle toho, jaké máme tajemství.“
Doktor spánek
„Láska je lék od násilí a klíček k tajemství světa.“
„Tajemství šťastného života spočívá v tom, s jakou elegancí dokážeme příjmout změnu.“
„Lze říci, že "věčným tajemstvím světa je jeho srozumitelnost".“
„Svět je plný lidí odhodlaných nás srazit. Ne proto jací jsme, ale jací jsou oni.“
Zdroj: expres.cz https://www.expres.cz/celebrity/cesky-lev-2022-prenos-ukrajina.A220305_202421_dx-celebrity_vlt [cit. 2022-05-11]
Zdroj: [Havel, Václav, Do různých stran : eseje a články z let 1983-1989, https://ndk.cz/view/uuid:f92a72d0-6eb9-11e2-b1d4-005056827e51, Lidové noviny, Praha, 527, 80-7106-000-3, 978-80-7106-000-0, 21960470]
„Svět není, jaký se jeví,
hlupákem ten, kdo to neví.“
Zdroj: https://www.youtube.com/watch?v=9OQ0PnZlrsk