Originál: (en) As touching nature, I was a worm of this earth, and yet a subject of this commonwealth; but as touching the office whereunto it had pleased God to place me, I was a watchman, both over the realm and over the kirk of God gathered within the same; by reason whereof I was bound in conscience to blow the trumpet publicly.
Zdroj: [M'Gavin, William, The History of the Reformation of Religion in Scotland, by John Knox; to which are Appended, Several Other Pieces of His Writing; Including the First Book of Discipline, Complete, and His Dispute with the Abbot of Crossraguel, Not Given with Any Former Edition. With a Memoir, Historical Introduction, and Notes, https://books.google.cz/books?id=XepiAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, Blackie & Fullarton, Glasgow, 1831, 581, 298, angličtina]
„Čechové jsou bídnější než psi a hadi, protože pes hájí lůžko, na němž leží, a kdyby jiný pes ho chtěl odehnat, bojoval by s ním a had tolikéž, nás však Němci utiskují a zabírají úřady v Čechách, a my mlčíme. Čechové v království českém mají býti podle zákonů, ano podle zákona božího a přirozeného, první v úřadech, jako Francouzové v království francouzském a Němci ve svých zemích, aby Čech řídil poddané své a Němci německé.“
Zdroj: Macek, Josef: Jan Hus. Studie s ukázkami z Husova díla, Svobodné slovo, Praha 1963, s. 28–29
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Podobné citáty
Zdroj: [KDO BYL KDO v našich dějinách ve 20. století, http://libri.cz/databaze/kdo20/list.php?od=k&start=21&count=20, 2012-03-19, Libri, česky]
„Pes se nikdy od mastné kůže odehnat nedá.“
„Nebe se řídí přízní. Kdyby se řídilo zásluhami, zůstali byste venku a váš pes by šel dovnitř.“