Tento překlad čeká na kontrolu. Je překlad správně?

Přihlásit se pro kontrolu překladu

„Mým hnijícím tělem kéž prorostou květiny a já jsem v nich a to je věčnost.“

—  Edvard Munch

Originál

From my rotting body, flowers shall grow and I am in them and that is eternity.

Quote in Sustainable Landscape Construction: A Guide to Green Building Outdoors (2007) by William Thompson and Kim Sorvig, p. 30
after 1930

Poslední aktualizace 22. prosince 2025. Historie

Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace

Máte bližší detaily o citátu "Mým hnijícím tělem kéž prorostou květiny a já jsem v nich a to je věčnost." — Edvard Munch?
Témata
květiny , tělo
Edvard Munch foto
Edvard Munch 11
norský malíř a grafik 1863–1944

Podobné citáty

John Ruskin foto

„Kéž Bůh žehná vašim tělům, duším a financím.“

Oral Roberts (1918–2009) křesťanský náboženský vůdce, hojení evangelista, autor, pedagog, televizní osobnost

Originál: (en) May God bless you in your bodies, in your spirits and in your finances.
Zdroj: [Oral Roberts, telegraph.co.uk, www.telegraph.co.uk, 2009-12-16, 2010-07-01, http://www.telegraph.co.uk/news/obituaries/religion-obituaries/6827907/Oral-Roberts.html]

Johnny Depp citát: „Mé tělo je mým deníkem a má tetování jsou mým příběhem.“
Johnny Depp foto
Leo Perutz foto

„Kopřiva je moje oblíbená květina. Nevoní, nekvete. Ale hoří.“

Leo Perutz (1882–1957) český dramatik a spisovatel

Originál: (de) Die Brennessel ist meine liebste Blume. Sie duftet nicht, sie blüht nicht. Aber sie brennt.
Zdroj: [Leo Perutz. Ich kenne alles. Alles nur nicht mich., perlentaucher.de, 2014-03-16, http://www.perlentaucher.de/buch/ulrike-siebauer/leo-perutz-ich-kenne-alles-alles-nur-nicht-mich.html]

William Blake citát: „Spatřit svět v zrnku písku a nebe v divoké květině. Zachytit nekonečno v dlani a věčnost v jedné hodině.“
William Blake foto
Cato starší foto
Antoine de Saint-Exupéry foto
Sebastián Wortys foto

Související témata