Tento překlad čeká na kontrolu. Je překlad správně?
Přihlásit se pro kontrolu překladu
„Povytáhla obočí. „Nechtěls mi něco říct, chaluhový mozečku?“
„Asi bys mě nakopala do zadku.“
„To víš, že bych tě nakopala do zadku.“
Oprášil jsem si drobky z dlaní. „Když jsem byl u řeky Styx a chtěl získat tu nezranitelnost... Řekli mi, že se mám soustředit na jednu věc, která mě připoutá ke světu, kvůli které budu chtít zůstat smrtelný.“
Annabeth upírala oči k obzoru. „No a?“
„A pak tam na Olympu,“ pokračoval jsem, „když ze mě chtěli udělat boha a tak, tak jsem myslel –“
„No, moc tě to lákalo.“
„Možná trochu. Ale neudělal jsem to, protože jsem myslel – nechtěl jsem, aby všechno zůstalo navěky stejné, protože se to dá vždycky zlepšit. A myslel jsem na...“ V krku mi doopravdy vyschlo.
„Na někoho určitého?“ zeptala se Annabeth měkce.
Koukl jsem na ni a viděl, že se snaží nesmát.
„Děláš si ze mě legraci,“ postěžoval jsem si.
„To teda ne!“
„Ani trochu mi to neulehčuješ.“
To už se rozesmála doopravdy a objala mě kolem krku. „Já ti nikdy, nikdy nebudu nic ulehčovat, chaluhový mozečku. To si zapiš za uši.“
Originál
She raised an eyebrow. "You got something to say to me, Seaweed Brain?" You'd probably kick my butt." YouI'd kick your butt." I brushed the cake off my hands. "When I was at the River Styx, turning invulnerable… Nico said I had to concentrate on one thing that kept me anchored to the world, that made me want to stay mortal." Annabeth kept her eyes on the horizon. "Yeah?" Then up on Olympus," I said, "when they wanted to make me a god and stuff, I kept thinking-" Oh, you so wanted to." Well, maybe a little. But I didn't, because I thought-I didn't want things to stay the same for eternity, because things could always get better. And I was thinking…" My throat felt really dry. Anyone in particular?" Annabeth asked, her voice soft. I looked over and saw that she was trying not to smile. You're laughing at me," I complained. I am not!" You arenot making this easy." Then she laughed for real, and she put her hands around my neck. "I am never, going to make things easy for you, Seaweed Brain. Get used to it.
Zdroj: The Last Olympian
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Podobné citáty
„Tak hloupou a ošklivou ženskou jsem ještě neviděl. Kdyby byla chlap, nakopal bych ji do zadku!“
o Sinéad O’Connor
Zdroj: [V Ostravě dnes vystoupí Sinéad O'Connor, tyden.cz, 2008-07-12, 2011-04-26, http://www.tyden.cz/rubriky/kultura/hudba/v-ostrave-dnes-vystoupi-sinead-o-connor_70259.html]
„Myslete na malé věci a zůstanete malý. Já však nechtěl být takový.“
o Barackovi
Zdroj: [Mendel, David, 2008, Obama, Práh, 14, 978-80-7252-234-7]
o knize Denní dům, noční dům
Zdroj: [Gregorová, Bára, Tokarczuk, Olga: Denní dům, noční dům, iliteratura.cz, 2003-04-09, 2011-02-28, http://www.iliteratura.cz/Clanek/10955/tokarczuk-olga-denni-dum-nocni-dum]
„Všechno na světě můžete chtít, jenom nemůžete chtít, aby se vám chtělo.“
Přisuzované
Originál: (de) Der Mensch kann, was er will, er kann aber nicht wollen, was er will.