Tento překlad čeká na kontrolu. Je překlad správně?
Přihlásit se pro kontrolu překladu„Povytáhla obočí. „Nechtěls mi něco říct, chaluhový mozečku?“
„Asi bys mě nakopala do zadku.“
„To víš, že bych tě nakopala do zadku.“
Oprášil jsem si drobky z dlaní. „Když jsem byl u řeky Styx a chtěl získat tu nezranitelnost... Řekli mi, že se mám soustředit na jednu věc, která mě připoutá ke světu, kvůli které budu chtít zůstat smrtelný.“
Annabeth upírala oči k obzoru. „No a?“
„A pak tam na Olympu,“ pokračoval jsem, „když ze mě chtěli udělat boha a tak, tak jsem myslel –“
„No, moc tě to lákalo.“
„Možná trochu. Ale neudělal jsem to, protože jsem myslel – nechtěl jsem, aby všechno zůstalo navěky stejné, protože se to dá vždycky zlepšit. A myslel jsem na...“ V krku mi doopravdy vyschlo.
„Na někoho určitého?“ zeptala se Annabeth měkce.
Koukl jsem na ni a viděl, že se snaží nesmát.
„Děláš si ze mě legraci,“ postěžoval jsem si.
„To teda ne!“
„Ani trochu mi to neulehčuješ.“
To už se rozesmála doopravdy a objala mě kolem krku. „Já ti nikdy, nikdy nebudu nic ulehčovat, chaluhový mozečku. To si zapiš za uši.“
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Podobné citáty
„Tak hloupou a ošklivou ženskou jsem ještě neviděl. Kdyby byla chlap, nakopal bych ji do zadku!“
Frank Sinatra (1915–1998) americký zpěvák a filmový herec
o Sinéad O’Connor
Zdroj: [V Ostravě dnes vystoupí Sinéad O'Connor, tyden.cz, 2008-07-12, 2011-04-26, http://www.tyden.cz/rubriky/kultura/hudba/v-ostrave-dnes-vystoupi-sinead-o-connor_70259.html]
„Myslete na malé věci a zůstanete malý. Já však nechtěl být takový.“
Ray Kroc (1902–1984) americký podnikatel, zakladatel McDonald
Madelyn Dunhamová (1922–2008) babička z matčiny strany prezidenta Obamy
o Barackovi
Zdroj: [Mendel, David, 2008, Obama, Práh, 14, 978-80-7252-234-7]
Olga Tokarczuková (1962) polská spisovatelka a politička
o knize Denní dům, noční dům
Zdroj: [Gregorová, Bára, Tokarczuk, Olga: Denní dům, noční dům, iliteratura.cz, 2003-04-09, 2011-02-28, http://www.iliteratura.cz/Clanek/10955/tokarczuk-olga-denni-dum-nocni-dum]
„Všechno na světě můžete chtít, jenom nemůžete chtít, aby se vám chtělo.“
Arthur Schopenhauer (1788–1860) německý filozof
Přisuzované
Originál: (de) Der Mensch kann, was er will, er kann aber nicht wollen, was er will.