Originál: (en) Measure not God's love and favour by your own feeling. The sun shines as clearly in the darkest day as it does in the brightest. The difference is not in the sun, but in some clouds which hinder the manifestation of the light thereof.
Zdroj: The Golden Treasury of Puritan Quotations, s. 89.
„Rozum se dnes dívá vysoko nad oblast temných, ale vřelých citů, tak jako alpské vrcholky vyčnívají nad mraky. Vidí slunce jasněji a zřetelněji, jsou ale studené a neplodné.“
L 50
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Podobné citáty
„Teprve, když slunce zakryl mrak, je cítit, jak hřeje.“
„Je nad slunce jasnější, že bůh stvořil ženu, aby zkrotila muže.“
Varianta: Bůh stvořil ženu, aby zkrotil muže.
„Mnohostrannost rozumu je rovna vřelosti srdce.“
„Na Americkém obzoru vidím velice tmavý mrak, a ten mrak přichází z Říma.“
[(en) I see a very dark cloud on America's horizon, and that cloud is coming from Rome.]