Johann Christian Friedrich Hölderlin nejznámější citáty
Johann Christian Friedrich Hölderlin: Citáty anglicky
Hyperion
Kontext: What is all that men have done and thought over thousands of years, compared with one moment of love. But in all Nature, too, it is what is nearest to perfection, what is most divinely beautiful! There all stairs lead from the threshold of life. From there we come, to there we go.
“Before either of us knew it, we belonged to each other.”
Hyperion
Hyperion
Originál: (de) Immerhin hat das den Staat zur Hölle gemacht, daß ihn der Mensch zu seinem Himmel machen wollte.
"Halves of Life"
“He who has thought most deeply loves what is most alive.”
Wer das Tiefste gedacht, liebt das Lebendigste.
“Sokrates und Alcibiades”
“Wherein lies the danger, grows also the saving power.”
Wo aber Gefahr ist, wächst // das Rettende auch.
Patmos, 1803, Vers 3f. in: Gedichte von Friedrich Hölderlin, Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., Leipzig 1873, S. 133
Originál: Wo aber Gefahr ist, wächst // das Rettende auch. - Patmos, 1803, Vers 3f. in: Gedichte von Friedrich Hölderlin, Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., Leipzig 1873, S. 133
“It was not delight, not wonder that arose among us, it was the peace of heaven.”
Hyperion
Kontext: It was not delight, not wonder that arose among us, it was the peace of heaven.
A thousand times have I said it to her and to myself: the most beautiful is also the most sacred. And such was everything in her. Like her singing, even so was her life.
"The Root of All Evil" as translated by Michael Hamburger
"Empedokles"
“We are nothing; what we search for is everything.”
Wir sind nichts; was wir suchen, ist alles.
Fragment von Hyperion, aus: Neue Thalia, Vierter Band, Hrsg. Friedrich Schiller, Georg Joachim Göschen, Leipzig 1793, S. 220
Originál: Wir sind nichts; was wir suchen, ist alles. - Fragment von Hyperion, aus: Neue Thalia, Vierter Band, Hrsg. Friedrich Schiller, Georg Joachim Göschen, Leipzig 1793, S. 220