„Katolické náboženství je v mém životě přítomné od první minuty. Je v naší historii, v našich tradicích a v našem způsobu vidění světa, ať už v dobrém nebo ve zlém.“

Originál: (es) La religión católica está presente en mi vida desde el minuto uno. Está en nuestra historia, en nuestras tradiciones y en nuestra manera de ver el mundo, sea eso para bien o para mal.
Zdroj: [Álex de la Iglesia: "Claro que hay que salvar los cines, pero las plataformas nos han llevado a una edad de oro", europapress, 2020-11-23, 2021-01-09, https://www.europapress.es/cultura/cine-00128/noticia-alex-iglesia-claro-hay-salvar-cines-plataformas-nos-llevado-vivir-edad-oro-20201123151853.html]

Převzato z Wikiquote. Upravil KarolinaS. Poslední aktualizace 13. ledna 2021. Historie

Podobné citáty

Jehuda Amichai foto
André Gide foto
Zygmunt Szczęsny Feliński foto

„Považuji náš jazyk, naši historii, naši tradici za vzácné národního dědictví po našich předcích, které jsme povinni našim potomkům předat a obohatit tento národní poklad vlastní prací.“

—  Zygmunt Szczęsny Feliński polský arcibiskup 1822 - 1895

Originál: (pl) Uważam nasz język, naszą historię, nasze obyczaje narodowe za drogocenną spuściznę po przodkach, którą następcom naszym święcie przekazać powinniśmy, wzbogaciwszy skarbnicę narodową własną pracą.
Zdroj: [Święty Szczęsny Feliński: między Warszawą a Rzymem, rp.pl, 2013/01/19, 2013/07/02, http://www.rp.pl/artykul/971477.html?print=tak&p=0]

Leo Buscaglia foto
Erlend Loe foto
Alexandr Sommer Batěk foto

„Za naší nepřítomnosti dobře nám hlídal náš byt milý přítel můj Dr. Kamaryt, který mne zároveň ve škole zastupoval. Byli jsme již známi z Asocie esperantské, jejíž jsem býval předsedou.“

—  Alexandr Sommer Batěk český chemik, esperantista a pedagog 1874 - 1944

Esperanto, Jak jsem padesát let žil a pracoval : paměti za prvních 50 let mého života 1874–1924
Zdroj: [Sommer Batěk, Alexandr, Jak jsem padesát let žil a pracoval : paměti za prvních 50 let mého života 1874–1924, B. Kočí, Praha, 1925, 450, česky, 204–205, Roku 1909–1910]

„Jsem si plně vědom toho, že žiji v zemi ponořené v dlouhé katolické historii. To ovlivňuje naši morálku, jazyk, pracovní etiku i náš smysl pro estetiku a naše chování. K určení rozdílů je třeba cestovat pouze do severního Německa. Proto se cítím, ironicky řečeno, jako katolický ateista.“

—  Rudolf Burger

Originál: (de) Mir ist völlig bewusst, dass ich in einem Land lebe, das durchtränkt ist von einer langen katholischen Geschichte. Das beeinflusst unsere Moralvorstellungen, Ausdrucksweise, Arbeitsmoral genauso wie unser Gefühl von Ästhetik und unsere Verhaltensweisen. Um die Unterschiede festzustellen, muss man nur nach Norddeutschland reisen. Von daher sehe ich mich, ironisch gesagt, als katholischen Atheisten.
Zdroj: [Hämmerle, Walter, "Der Terror ist kein politischer Gegner", wienerzeitung.at, 2015-01-23, 2019-07-27, https://www.wienerzeitung.at/nachrichten/kultur/literatur/2017898-Der-Terror-ist-kein-politischer-Gegner.html]

„Není to jen o tom, že jako ženy chceme mít prsa, není to o naší ješitnosti. Je to velmi důležitá otázka naší vizuální identity, základního způsobu, jakým vnímáme kdo jsme a kde jsme ve světě.“

—  Senka Marić bosenská spisovatelka 1972

o rekonstrukci prsou po rakovině
Originál: (sl) Ne gre le za dejstvo, da me kot ženske želimo imeti dojke, ne gre za našo nečimrnost. Tukaj gre za zelo pomembno vprašanje naše vizualne identitete, osnovnega načina, kako zaznavamo, kdo sploh smo in kje smo v svetu.
Zdroj: [Rekonstrukcija dojk kot luksuz, rtvslo, 2021-03-27, 2021-03-27, https://www.rtvslo.si/kultura/knjige/rekonstrukcija-dojk-kot-luksuz/574256]

Gilbert Keith Chesterton foto
Haruki Murakami foto
Paulo Coelho foto
Claudio Magris foto

„Minulost vlastně neexistuje – pokud něco žije v našich hovorech, v naší paměti, pak je to přítomné.“

—  Claudio Magris italský spisovatel, překladatel 1939

Zdroj: [Heller, Jan M., Magris, Claudio: Daleko odkud. Joseph Roth a východožidovská tradice, iliteratura.cz, 2011-01-29, 2011-02-13, http://www.iliteratura.cz/Clanek/27771/magris-claudio-daleko-odkud-joseph-roth-a-vychodozidovska-tradice]

Chaim Weizmann foto

„Během svých dějin jsme se mezi národy, s nimiž jsme žili, neztratili. Zůstali jsme odlišní; odlišní náboženství, odlišní pohledem na svět, a proto jsme se octli mezi národy, s nimiž jsme žili, v menšině.
Oni měli většinu a my jsme se octli v postavení, které nás učinilo ekonomicky nižší než tato většina, a tak vznikla složitá situace, která jak jsem řekl, svými vnějšími důsledky nutí Židy přecházet z jedné země do druhé, ale dnes je svět naší emigraci uzavřen. S možnými výjimkami Brazílie a Argentiny, a s možnou výjimkou drobné infiltrace do některých dalších zemí, není ve světě místo pro masu Židů, kteří nenacházejí místo ve svých dosavadních zemích.
Morální důsledek této situace se zkombinoval s věkovitou tradicí příchylnosti k Palestině, tradicí, která představuje integrální součást našeho náboženství, tradici, která jak myslím, nás udělala takovými, jací jsme, paličatě, nezlomně oddaní zemi, kterou mnozí z nás ani neviděli, ale která byla ústřední součástí našich dějin, jež nás naučily hledět na Palestinu jako na zemi, kde chceme najít uskutečnění našeho věkovitého snu.“

—  Chaim Weizmann sionistický vůdce, první prezident Izraele 1874 - 1952

v roce 1930 na schůzce s britským ministrem kolonií lordem Passfieldem a ministrem zahraničí Arthurem Hendersonem
Zdroj: GILBERT, Martin. Izrael: Dějiny. Praha : BB Art, 2002. 79 s. ISBN 80-7257-740-9. [Dále jen: Izrael: Dějiny.]

Voltaire foto

„Dokud budou darebáci a hlupáci, budou i náboženství. Naše je nepochybně nejsměšnější, nejabsurdnější a nejkrvavější, které kdy nakazilo svět.“

—  Voltaire francouzský spisovatel a filozof 1694 - 1778

Zdroj: „Tant qu’il y aura des fripons et des imbéciles, il y aura des religions. La nôtre est sans contredit la plus ridicule, la plus absurde, et la plus sanguinaire qui ait jamais infecté le monde." Voltaire v dopisu pruskému králi Fridrichu II. Velikému ze dne 5. 1. 1767. Otištěno mnohokrát, viz např.: Oeuvres Complètes de Voltaire. Tome LIII. Correspondance avec le Roi le de Prusse, Tome II. Paris: Armand-Aubree, 1830. [Uvedený text je na str. 184.]

Barbara Stanisławczyk foto

„Máme skvělé umělce, velmi dobrou kulturu a hlubokou historickou tradici. Neopouštějme to, pomozme naší kultuře.“

—  Barbara Stanisławczyk 1962

Originál: (pl) - Mamy świetnych twórców, bardzo dobrą kulturę i głęboką historyczną tradycję. Nie wyrzekajmy się tego, pomóżmy naszej kulturze.
Zdroj: [Barbara Stanisławczyk: Polskie Radio powinno promować polską kulturę, polskieradio.pl, 2016-01-11, 2016-01-16, http://www.polskieradio.pl/13/129/Artykul/1568330,Barbara-Stanislawczyk-Polskie-Radio-powinno-promowac-polska-kulture]

Anton Pavlovič Čechov foto
Tomáš Halík foto

Související témata