Originál: (en) We acted thus simply to ensure the future of our fatherland that we consider to be dearer and more sacred to us than our own lives.
Zdroj: [Marchak, Patricia, 2003, Reigns of Terror, McGill-Queen's Press - MQUP, 95, angličtiny]
„Myslíte si, že nás můžete vystrašit smrtí? Nás, kteří jsme léta slyšeli kola vozů, které odvážely naše bratry, naše rodiče, ty nejlepší z našeho národa, na porážku? (…) Každý den se ptáme sami sebe: v čem jsme lepší než oni, miliony našich bratří? (…) Na otázky, jako je tato, nabízí naše svědomí jedinou odpověď: zůstali jsme naživu ne proto, abychom žili a čekali v podmínkách otroctví, represí, nové Treblinky. Zůstali jsme naživu, abychom zajistili svobodu a důstojnost pro nás, náš národ, děti, děti našich dětí a budoucí generace.“
Zdroj: [Ministerstvo obrany Státu Izrael, פיינשטיין, מאיר, http://www.izkor.gov.il/HalalKorot.aspx?id=40041, 2014-08-16, hebrejsky]
Zdroj: [Bell, J. Bowyer, Terror Out of Zion: The Fight for Israeli Independence, Transaction, New Brunswick, 1996, 978-1-56000-870-5, 104, 192, 199, 374, http://books.google.cz/books?id=Df_2trrOLPAC&printsec=frontcover&hl=cs, anglicky]
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Podobné citáty
„Naučme se projevovat naše přátelství s mužem, když je naživu a ne poté, co zemřel.“
Adolf Hitler - The Greatest story never told
„Veškerá naše důstojnost je v naší myšlence.“
„Národ je pro mě náš rod. Kmen.“
K onomocnění covid-19.
Zdroj: Časopis Reflex č. 6, 2021, str. 34-37