„Televize je snadný způsob, jak jednu myšlenku v jeden okamžik vsadit do hlavy miliónům lidí.“

Poslední aktualizace 18. ledna 2019. Historie

Podobné citáty

Pink foto
Tento překlad čeká na kontrolu. Je překlad správně?
John Lennon foto
Milan Kundera foto
Gabriel Laub foto

„Myslím si, že nežijeme ve spravedlivém světě. Nejsem komunista ani socialista, ale tady je tři sta milionů lidí, kteří jsou obézní a umírají na to, a tři sta milionů, kteří umírají, protože nemají co jíst.“

—  Carlo Capalbo italský manažer, zakladatel Pražského mezinárodního maratonu 1957

Zdroj: [Carlo Capalbo, Atletika.cz, 2011-4-24, http://www.atletika.cz/rozhovor-mesice/rozhovor-dubna-carlo-capalbo/]

Wabi Daněk foto

„Když víte, o čem zpíváte a stojíte si za tím, tak se to na lidi přeleje. Začnou se nudit v okamžiku, když zpíváte jenom slova. Zpívat se musí myšlenky.“

—  Wabi Daněk český kytarista a zpěvák 1947 - 2017

Zdroj: [Kašpar, Lukáš, Cigára a chlast. Kdysi jsem zatoužil žít na záchytce, vzpomíná Wabi Daněk, iDNES.cz, 2017-11-16, 2017-11-16, https://kultura.zpravy.idnes.cz/wabi-danek-rozhovor-04w-/hudba.aspx?c=A151105_165431_hudba_vha, česky]

George Bernard Shaw foto
Gabriel Laub foto
Světlana Gannuškinová foto

„Udělení mu Nobelovy ceny míru by bylo správným krokem a pomohlo by rozšířit mezi budoucí generace myšlenky, hodnoty a způsob života, které se vytvářely tvrdou prací nejlepších lidí lidstva a u kterých nyní riskujeme, že je ztratíme.“

—  Světlana Gannuškinová aktivistka za lidská práva 1942

o nominaci Michaela Kocába
Zdroj: [Kdo by měl získat Nobelovu cenu za mír? 'Skvělý syn národa' Kocáb, Lidovky.cz, 2011-01-26, 2011-01-26, http://www.lidovky.cz/kdo-by-mel-ziskat-nobelovu-cenu-za-mir-skvely-syn-naroda-kocab-pu3-/ln_domov.asp?c=A110126_101022_ln_domov_mk]

Tento překlad čeká na kontrolu. Je překlad správně?
Franklin Delano Roosevelt foto
Zdeněk Hanka foto
Louis Zamperini foto
David Michie foto

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“