Torquato Tasso citáty

Torquato Tasso foto
3   21

Torquato Tasso

Datum narození: 11. březen 1544
Datum úmrtí: 25. duben 1595

Torquato Tasso byl básnicky nejvýznamnější představitel italského baroka.

„Věřte, láska je touha po kráse.“

—  Torquato Tasso

Varianta: Láska je touha po kráse.

„The sacred armies, and the godly knight,
That the great sepulchre of Christ did free,
I sing“

—  Torquato Tasso

Canto I, stanza 1 (tr. Edward Fairfax)
Gerusalemme Liberata (1581)
Kontext: The sacred armies, and the godly knight,
That the great sepulchre of Christ did free,
I sing; much wrought his valor and foresight,
And in that glorious war much suffered he;
In vain 'gainst him did Hell oppose her might,
In vain the Turks and Morians armed be:
His soldiers wild, to brawls and mutinies prest,
Reduced he to peace, so Heaven him blest.

„Already darkening night
had quenched all rays of daylight, and made truce,
in mere oblivion of all care and fright,
with tears and with laments.“

—  Torquato Tasso

Già la notte oscura
Avea tutti del giorno i raggj spenti;
E con l'oblío d'ogni nojosa cura
Ponea tregua alle lagrime, ai lamenti.
Canto III, stanza 71 (tr. Wickert)
Gerusalemme Liberata (1581)

„Gather the rose of love, while yet thou mayest,
Loving, be loved; embracing, be embraced.“

—  Torquato Tasso

Canto XVI, stanza 15 (tr. Fairfax)
Compare:
Gather the Rose of Love, whilst yet is time,
Whilst loving thou mayst loved be with equal crime.
Edmund Spenser, The Faerie Queene, B. II, C. XII, st. 75
Gather ye rosebuds while ye may.
Robert Herrick, "To the Virgins, to Make Much of Time"
Gerusalemme Liberata (1581)

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Victorious prince, whose honorable name
Is held so great among our Pagan kings,
That to those lands thou dost by conquest tame
That thou hast won them some content it brings.“

—  Torquato Tasso

Canto IV, stanza 39 (tr. Fairfax)
Gerusalemme Liberata (1581)
Originál: (co) Principe invitto, disse, il cui gran nome
Sen vola adorno di sì chiari fregi;
Chè l’esser da te vinte, e in guerra dome
Recansi a gloria le provincie e i Regi.

„The craftsman is in his own craft beguiled.“

—  Torquato Tasso

Lo schermitor vinto è di schermo.
Canto XIX, stanza 14 (tr. Fairfax)
Gerusalemme Liberata (1581)

„O love, o wonder; love new born, new bred,
Now groan, now armed, this champion captive led.“

—  Torquato Tasso

Oh meraviglia! Amor, ch'appena è nato,
Già grande vola, e già trionfa armato.
Canto I, stanza 47 (tr. Fairfax)
Gerusalemme Liberata (1581)

„She tried to cry out: 'Will you, cruel man,
leave me alone here?' Pain choked off her cry,
and in her heart the plaintive words began
to echo in a yet more bitter sigh.“

—  Torquato Tasso

Volea gridar: dove, o crudel, me sola
Lasci? ma il varco al suon chiuse il dolore:
Sicchè tornò la flebile parola
Più amara indietro a rimbombar sul core.
Canto XVI, stanza 36 (tr. Wickert)
Gerusalemme Liberata (1581)

„For virtue is of little guilt ashamed.“

—  Torquato Tasso

Ch' era al cor picciol fallo amaro morso.
Canto X, stanza 59 (tr. Fairfax). Cf. Dante, Purgatorio 3.8–9.
Gerusalemme Liberata (1581)

„All things are lawful for our lands and faith.“

—  Torquato Tasso

Per la fe, per la patria il tutto lice.
Canto IV, stanza 26 (tr. Fairfax)
Max Wickert's translation: "For God and country, all things are allowed".
Gerusalemme Liberata (1581)

„This is truly the age of gold,
since only gold wins and gold reigns.“

—  Torquato Tasso, Aminta

Veramente il secol d'oro è questo,
Poiché sol vince l'oro, e regna l'oro.
Act II, scene i.
Aminta (1573)

„Mankind's great adversary.“

—  Torquato Tasso

Il gran nemico dell'umane genti.
Canto IV, stanza 1 (tr. Wickert)
Gerusalemme Liberata (1581)

„Three times the warrior has embraced the maid
in his huge arms.“

—  Torquato Tasso

Tre volte il Cavalier la donna stringe
Con le robuste braccia.
Canto XII, stanza 57 (tr. Wickert)
Gerusalemme Liberata (1581)

„Love the servant of gold is the greatest,
foulest, most abominable monster
created on earth or amid the sea's waves.“

—  Torquato Tasso, Aminta

Amor servo de l'oro, è il maggior mostro,
Et il più abominabile, e il più sozzo,
Che produca la terra, o 'l mar frà l'onde.
Act II, scene i.
Aminta (1573)

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobní autoři

Michelangelo Buonarroti foto
Michelangelo Buonarroti22
italský sochař, malíř, architekt a básník
Carlo Goldoni foto
Carlo Goldoni14
italský dramatik a libretista
Niccolo Machiavelli foto
Niccolo Machiavelli52
italský politik a spisovatel
Giordano Bruno foto
Giordano Bruno17
italský filozof, matematik a astronom
Alexander Pope foto
Alexander Pope17
anglický básník 18. století
Matthias Claudius foto
Matthias Claudius11
německý básník
John Donne foto
John Donne8
anglický básník
Robert Burns foto
Robert Burns8
skotský básník a lyrik
Samuel Butler foto
Samuel Butler30
básník a satirik
Jonathan Swift foto
Jonathan Swift59
anglo-irský satirik, esejista, básník
Dnešní výročí
Hans Christian Andersen foto
Hans Christian Andersen25
dánský autor, pohádka spisovatel a básník 1805 - 1875
Jean Maria Vianney foto
Jean Maria Vianney37
francouzský kněz a světec 1786 - 1859
Percy Bysshe Shelley foto
Percy Bysshe Shelley17
anglický romantický básník 1792 - 1822
Dominik Pecka foto
Dominik Pecka7
český filozof, spisovatel, teolog a římskokatolický duchovní 1895 - 1981
Dalších 38 dnešních výročí
Podobní autoři
Michelangelo Buonarroti foto
Michelangelo Buonarroti22
italský sochař, malíř, architekt a básník
Carlo Goldoni foto
Carlo Goldoni14
italský dramatik a libretista
Niccolo Machiavelli foto
Niccolo Machiavelli52
italský politik a spisovatel
Giordano Bruno foto
Giordano Bruno17
italský filozof, matematik a astronom
Alexander Pope foto
Alexander Pope17
anglický básník 18. století