Zdroj: [Obří tuba, nebo vagina Marie Antoinetty? Kapoor provokuje ve Versailles, lidovky.cz, 2015-06-08, 2015-06-15, http://www.lidovky.cz/obri-tuba-nebo-vagina-marie-antoinetty-kapoor-provokuje-ve-versailles-1zt-/kultura.aspx?c=A150608_095249_ln_kultura_hep]
„Měníme své vědomí, protože můžeme. Pozorováním své skutečné podstaty, nalezením svého pravého Zdroje, ztrácíme strach a získáváme klid, který pak můžeme vysílat svými těly a šířit ho do okolí. Vidíme, že naše tělo a tělo Země je propojené na tolika úrovních, že se nám o tom ani nesnilo. […] Naše herní možnosti jsou nekonečné. Tak vybírejme ty životodárné. Nikdo jiný než my sami nám v tom nemůže zabránit…“
Zdroj: [Brzáková, Pavlína, Ze mě (Cesta blázna a vnitřní svět Jaroslava Duška), Eminent, Praha, 2011, 978-80-7281-432-9, 237, 240]
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Podobné citáty

„Společné pravidlo pro našeho ducha i tělo je: mohou prospívat, jen když jsou stále živeny.“

„Mohou zlomit naše těla (to může udělat mikrob), ale nesmí ovládat naši mysl.“

„Chemické pochody v našem těle se mění, když jsme si s někým nablízku.“
„Ježíš, naše hlava, je již v nebesích; a je-li hlava nad vodou, tělo se nemůže utopit.“
Originál: (en) Jesus, our head, is already in heaven; and if the head be above water, the body cannot drown.
Zdroj: [Flavel, John, I, The whole works of John Flavel: late minister of the gospel at Dartmouth, Devon, https://books.google.cz/books?id=T_dLAAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=cs&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false, W. Baynes and son, London, 1820, 561, 176, angličtina]

„Z žen si vybírám jen takovou, která nemůže narušit soulad mé duše s mým tělem.“