„Prozkoumal jsem moře Starého světa a Nového a vyšlapal jsem půdu čtyř čtvrtin Země.“
Originál
I have explored the seas of the Old World and the New, and trodden the soil of the four quarters of the Earth.
Preface (1833).
Mémoires d'outre-tombe (1848 – 1850)
Kontext: I have explored the seas of the Old World and the New, and trodden the soil of the four quarters of the Earth. Having camped in the cabins of Iroquois, and beneath the tents of Arabs, in the wigwams of Hurons, in the remains of Athens, Jerusalem, Memphis, Carthage, Granada, among Greeks, Turks and Moors, among forests and ruins; after wearing the bearskin cloak of the savage, and the silk caftan of the Mameluke, after suffering poverty, hunger, thirst, and exile, I have sat, a minister and ambassador, covered with gold lace, gaudy with ribbons and decorations, at the table of kings, the feasts of princes and princesses, only to fall once more into indigence and know imprisonment.
Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace
Podobné citáty

„Co je ve světě nového? Nic. Co je na světě staré? Nic. Všechno vždycky bylo a vždycky bude.“

„Snažte se dělat věci nejlépe na světě a svět si vyšlape cestičku k Vašim dveřím.“

„Jsem na půdě Československa a je mou povinností se naučit řeči země, která mě hostí.“
v terezínském ghettu
Zdroj: [Leo Pavlát: Dodnes živý odkaz rabína Leo Baecka, rozhlas, 2016-10-30, 2017-01-05, http://www.rozhlas.cz/nabozenstvi/zpravy/_zprava/leo-pavlat-dodnes-zivy-odkaz-rabina-leo-baecka--1664975]
„Nezměníme svět tím, že budeme bojovat se starým, změníme ho budováním nového.“
Zdroj: Facebook

„Lidé jsou ze tří čtvrtin zlí. Ta poslední čtvrtina ujde.“

„S pocitem úlevy přecházím od neklidného moře příčin a teorií na pevnou půdu faktů a výsledků.“

„Ušlechtilé skutky můžeme vykonat, aniž vládneme zemi a moři.“