„Zpečetíme-li svou práci krví, můžeme se dočkat alespoň zářivého úsvitu všeobecného štěstí.“

Originál

By sealing our work with our blood, we may see at least the bright dawn of universal happiness.

Original French: En scellant notre ouvrage de notre sang, nous puissions voir au moins briller l'aurore de la félicité universelle.
Speech to the National Convention (5 February 1794)

Poslední aktualizace 2. září 2021. Historie

Pomozte nám doplnit zdroj, originální znění a další informace

Máte bližší detaily o citátu "Zpečetíme-li svou práci krví, můžeme se dočkat alespoň zářivého úsvitu všeobecného štěstí." — Maximilien Robespierre?
Maximilien Robespierre foto
Maximilien Robespierre 38
francouzský politik 1758–1794

Podobné citáty

Thomas Carlyle foto

„Šťasten ten, kdo nalezl svou práci, ať si již nežádá více štěstí.“

Thomas Carlyle (1795–1881) skotský filozof, satirik, esejista, historik a pedagog
František Vymazal foto
Hans Christian Andersen foto

„Nemůžeme-li sdílet štěstí s druhými, je to jen poloviční štěstí.“

Hans Christian Andersen (1805–1875) dánský autor, pohádka spisovatel a básník

Varianta: Nemůžeme-li štěstí sdílet s jinými, je to jen poloviční štěstí.

Phaedrus foto

„A ztratí-li kdo důstojnost svou dřívější, je ve svém neštěstí jen pro smích zbabělcům.“
QUICUMQUE AMISIT DIGNITATEM PRISTINAM, IGNAVIS ETIAM IOCUS EST IN CASU GRAVI

Phaedrus (-20) latinský bajkař a pravděpodobně trácký otrok

Jaroslav Seifert foto
Charles Spurgeon foto

„Kristus nevykoupil svou církev svou vlastní krví, aby mohl přijít papež a ukrást si všechnu slávu.“

Charles Spurgeon (1834–1892) britský kazatel, autor a pastor

Originál: (en) Christ did not redeem his church with his blood that the pope might come in and steal away the glory.
Zdroj: [Spurgeon, Charles, Christ Glorified: A Sermon (No. 3436), published on Thursday, December 10, 1914, http://www.ccel.org/ccel/spurgeon/sermons60.l.html, 1.6.2005, 8.2.2016, Christian Classic Ethereal Library, angličtina]

Maximilien Robespierre foto

„S mateřskou láskou vám život na úsvitu dá slib, který nemůže nikdy splnit.“

Příslib úsvitu
Originál: (fr) Avec l'amour maternel, la vie vous fait à l'aube une promesse qu'elle ne tient jamais.
Zdroj: La Promesse de l'aube (1960), Romain Gary, éd. Gallimard, coll. Folio, 1973 (ISBN 2-07-036373-2), p. 38

Homér foto

Související témata