Frédéric Chopin citáty

Frédéric François Chopin, výslovnost [ʃopeːn], rodným jménem Fryderyk Franciszek Chopin byl polský skladatel vážné hudby a klavírní virtuos období romantismu, který proslul jako „básník klavíru“.

✵ 22. únor 1810 – 17. říjen 1849   •   Další jména Frédéric François Chopin
Frédéric Chopin foto
Frédéric Chopin: 42   citátů 50   lajků

Frédéric Chopin nejznámější citáty

Frédéric Chopin citáty a výroky

„Jsem spokojen s tím, co jsem tu našel; mám nejlepší hudebníky na světě a nejlepší operu na světe.“

o Paříži
Zdroj: [Ruggieri, Eve, 1997, Chopin, Iris, Praha, 1., 5, 80-85893-09-06]

Frédéric Chopin: Citáty anglicky

“I wish I could throw off the thoughts which poison my happiness.”

As quoted in Chopin.
Variant translation: I wish I could throw off the thoughts which poison my happiness. And yet I take a kind of pleasure in indulging them.
Varianta: I wish I could throw off the thoughts that poison my happiness, and yet I love to indulge in them;
Zdroj: Chopin's Letters

“Play Mozart in memory of me— and I will hear you.”

Murmured by Chopin on his death-bed.
Zdroj: The opera reader, Biancolli, 1953, p. 271

“Time is still the best critic, and patience the best teacher.”

As quoted in Chopin : Pianist and Teacher as Seen by His Pupils.
Zdroj: Chopin : Pianist and Teacher as Seen by His Pupils (1986) by Jean-Jacques Eigeldinger, Roy Howat, Naomi Shohet, and Krysia Osostowicz, p. 23

“Sometimes I can only groan, and suffer, and pour out my despair at the piano!”

As quoted in Chopin and the Swedish Nightingale.
Zdroj: Jorgensen's Chopin and the Swedish Nightingale (2003), p. 26

“Concerts are never real music, you have to give up the idea of hearing in them all the most beautiful things of art.”

Said to one of his students, according to "Chopin: Pianist and Teacher: As Seen by His Pupils" by Jean-Jacques Eigeldinger

“I dream music but I cannot make any because here there are not any pianos . . . in this respect this is a savage country.”

Letter to Camille Pleyel.
Kontext: My piano has not yet arrived. How did you send it? By Marseilles or by Perpignan? I dream music but I cannot make any because here there are not any pianos... in this respect this is a savage country.

“How strange! This bed on which I shall lie has been slept on by more than one dying man, but today it does not repel me! Who knows what corpses have lain on it and for how long? But is a corpse any worse than I? A corpse too knows nothing of its father, mother or sisters or Titus. Nor has a corpse a sweetheart. A corpse, too, is pale, like me. A corpse is cold, just as I am cold and indifferent to everything. A corpse has ceased to live, and I too have had enough of life…. Why do we live on through this wretched life which only devours us and serves to turn us into corpses? The clocks in the Stuttgart belfries strike the midnight hour. Oh how many people have become corpses at this moment! Mothers have been torn from their children, children from their mothers - how many plans have come to nothing, how much sorrow has sprung from these depths, and how much relief!… Virtue and vice have come in the end to the same thing! It seems that to die is man's finest action - and what might be his worst? To be born, since that is the exact opposite of his best deed. It is therefore right of me to be angry that I was ever born into this world! Why was I not prevented from remaining in a world where I am utterly useless? What good can my existence bring to anyone? … But wait, wait! What's this? Tears? How long it is since they flowed! How is this, seeing that an arid melancholy has held me for so long in its grip? How good it feels - and sorrowful. Sad but kindly tears! What a strange emotion! Sad but blessed. It is not good for one to be sad, and yet how pleasant it is - a strange state…”

Stuttgart. After 8th September 1831.
Zdroj: "Selected Correspondence Of Fryderyk Chopin"; http://archive.org/stream/selectedcorrespo002644mbp/selectedcorrespo002644mbp_djvu.txt

“You already know when I'm writing, so don't be surprised if it's short and dry, because I'm too hungry to write anything fat”

As quoted in his letter to Jan Bialoblocki, written in Zelazowa Wola and dated back to December 24th 1826[citation needed]

“I love to indulge it, even though it may be all wrong.”

As quoted when he talked about his piano concerto, op.11.
Kontext: Here you doubtless observe my tendency to do wrong against my will. As something has involuntarily crept into my head through my eyes, I love to indulge it, even though it may be all wrong.

“Here you doubtless observe my tendency to do wrong against my will.”

As quoted when he talked about his piano concerto, op.11.
Kontext: Here you doubtless observe my tendency to do wrong against my will. As something has involuntarily crept into my head through my eyes, I love to indulge it, even though it may be all wrong.

“I astonished Kalkbrenner, who at once asked me, was I not a pupil of Field, because I have Cramer's method and Field's touch.”

That delighted me.
His letter to Tytus Woyciechowski in Poturzyn. Paris, 12 December 1831.

“My piano has not yet arrived. How did you send it? By Marseilles or by Perpignan? I dream music but I cannot make any because here there are not any pianos... in this respect this is a savage country.”

Letter to Camille Pleyel.
Zdroj: (21 November 1838); published in Fryderyk Chopin, Korespondencja Fryderyka Chopina (1955), edited by Bronisław Edward Sydow, (2 vols.), Vol. 1, p. 443

“I must go now and wash. So don't embrace me now, as I haven't washed myself yet.”

Polish: To Tytus Woyciechowski in Poturzyn (1830-09-04) https://chopin.nifc.pl/en/chopin/list/675_to-tytus-woyciechowski-in-poturzyn at Fryderyk Chopin Institute website.
Translation 1: Voynich, Ethel (1931). Chopin's Letters https://archive.org/details/chopinsletters00chop. New York: Alfred A. Knopf, p. 102 https://archive.org/details/chopinsletters00chop/page/102
Translation 2: Zamoyski, Adam (1979, revised 2010). "4. Adolescent Passions", pp. 43ff in Chopin: Prince of the Romantics https://books.google.com/books?id=_OqgmBgPd5IC. HarperCollins. ISBN 9780007351824
Translation 3: Walker, Alan (2018). Fryderyk Chopin: A Life and Times https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ. Farrar, Straus and Giroux. ISBN 9780374714376, pp. 109 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT109– 110 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT110.
Translation 4: —
See also:
da Fonseca-Wollheim, Corinna (19 November 2018). "An Ingenious Frédéric Chopin" https://www.nytimes.com/2018/11/19/books/review/fyderyk-chopin-alan-walker-frederic-chopin-biography.html in The New York Times.
Oltermann, Philip and Walker, Shaun (25 November 2020). "Chopin's interest in men airbrushed from history, programme claims: Journalist says he has found overt homoeroticism in Polish composer’s letters" https://www.theguardian.com/music/2020/nov/25/chopins-interest-in-men-airbrushed-from-history-programme-claims in The Guardian.
Picheta, Rob (29 November 2020). "Was Chopin gay? The awkward question in one of the EU's worst countries for LGBTQ rights" https://edition.cnn.com/2020/11/29/europe/chopin-sexuality-poland-lgbtq-debate-scli-intl/index.html at CNN.
Chilton, Louis (30 November 2020). "Frédéric Chopin’s same-sex love letters covered up by biographers and archivists, claims new programme: Swiss radio documentary explored evidence of the great composer’s attraction to men" https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/news/chopin-frederic-composer-gay-letters-b1761548.html in The Independent.
From Chopin's Polish letters
Originál: (pl) Idę się umywać, nie całuj mię teraz, bom się jeszcze nie umył.
Originál: (pl) Ty? chociażbym się olejkami wysmarował bizantyjskimi, nie pocałowałbyś, gdybym ja Ciebie magnetycznym sposobem do tego nie przymusił. Jest jakaś siła w naturze. Dziś Ci się śnić będzie, że mnie całujesz. Muszę Ci oddać za szkaradny sen, jakiś mi dziś w nocy sprowadził.

“Now I am going to wash myself. Please do not embrace me as I have not washed yet. And you? Even were I to anoint myself with fragrant oils from Byzantium, you would not embrace me—not unless forced to by magnetism. But there are forces in Nature! Today you will dream that you are embracing me! You have to pay for the nightmare you caused me last night!”

Translation 2: I'm going to wash myself, don't kiss me yet, while I haven't washed myself yet. – You? even when I would rub myself with Byzantine oil, you wouldn't kiss me, unless I'd force you with magnetic powers. There's a certain power in nature. Today you will dream you are kissing me. Payback time for the bad dream you caused me last night.
Translation 1: Walker, Alan (2018). Fryderyk Chopin: A Life and Times https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ. Farrar, Straus and Giroux. ISBN 9780374714376, pp. 109 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT109– 110 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT110.
da Fonseca-Wollheim, Corinna (19 November 2018). "An Ingenious Frédéric Chopin" https://www.nytimes.com/2018/11/19/books/review/fyderyk-chopin-alan-walker-frederic-chopin-biography.html in The New York Times.
Oltermann, Philip and Walker, Shaun (25 November 2020). "Chopin's interest in men airbrushed from history, programme claims: Journalist says he has found overt homoeroticism in Polish composer’s letters" https://www.theguardian.com/music/2020/nov/25/chopins-interest-in-men-airbrushed-from-history-programme-claims in The Guardian.
Picheta, Rob (29 November 2020). "Was Chopin gay? The awkward question in one of the EU's worst countries for LGBTQ rights" https://edition.cnn.com/2020/11/29/europe/chopin-sexuality-poland-lgbtq-debate-scli-intl/index.html at CNN.
Chilton, Louis (30 November 2020). "Frédéric Chopin’s same-sex love letters covered up by biographers and archivists, claims new programme: Swiss radio documentary explored evidence of the great composer’s attraction to men" https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/news/chopin-frederic-composer-gay-letters-b1761548.html in The Independent.
From Chopin's Polish letters
Originál: (pl) Idę się umywać, nie całuj mię teraz, bom się jeszcze nie umył. Ty? chociażbym się olejkami wysmarował bizantyjskimi, nie pocałowałbyś, gdybym ja Ciebie magnetycznym sposobem do tego nie przymusił. Jest jakaś siła w naturze. Dziś Ci się śnić będzie, że mnie całujesz. Muszę Ci oddać za szkaradny sen, jakiś mi dziś w nocy sprowadził.
Zdroj: Polish: To Tytus Woyciechowski in Poturzyn (1830-09-04) https://chopin.nifc.pl/en/chopin/list/675_to-tytus-woyciechowski-in-poturzyn at Fryderyk Chopin Institute website.

Podobní autoři

Petr Iljič Čajkovskij foto
Petr Iljič Čajkovskij 14
ruský skladatel
Joseph Conrad foto
Joseph Conrad 7
polský autor
Henryk Sienkiewicz foto
Henryk Sienkiewicz 18
polský novinář, nositel Nobelovy ceny za literaturu a filan…
Ludwig Van Beethoven foto
Ludwig Van Beethoven 26
německý hudební skladatel
Richard Wagner foto
Richard Wagner 11
německý skladatel, dirigent
Hector Berlioz foto
Hector Berlioz 12
nejvýznamnější francouzský skladatel, dirigent, hudební kri…
Claude Debussy foto
Claude Debussy 17
claud Debussy
Friedrich Nietzsche foto
Friedrich Nietzsche 234
německý filozof, spisovatel
Teodor Leszetycki foto
Teodor Leszetycki 1
polský skladatel a klavírista
Adam Mickiewicz foto
Adam Mickiewicz 10
polský spisovatel