Frédéric Chopin nejznámější citáty
Frédéric Chopin citáty a výroky
„Jsem spokojen s tím, co jsem tu našel; mám nejlepší hudebníky na světě a nejlepší operu na světe.“
o Paříži
Zdroj: [Ruggieri, Eve, 1997, Chopin, Iris, Praha, 1., 5, 80-85893-09-06]
Zdroj: [Schonberg, Harold C., 2006, Životy velkých skladatelů, BB/art, Praha, 1, 203, čeština, 80-7341-905-X]
Frédéric Chopin: Citáty anglicky

“I wish I could throw off the thoughts which poison my happiness.”
As quoted in Chopin.
Variant translation: I wish I could throw off the thoughts which poison my happiness. And yet I take a kind of pleasure in indulging them.
Varianta: I wish I could throw off the thoughts that poison my happiness, and yet I love to indulge in them;
Zdroj: Chopin's Letters
“Play Mozart in memory of me— and I will hear you.”
Murmured by Chopin on his death-bed.
Zdroj: The opera reader, Biancolli, 1953, p. 271
“Time is still the best critic, and patience the best teacher.”
As quoted in Chopin : Pianist and Teacher as Seen by His Pupils.
Zdroj: Chopin : Pianist and Teacher as Seen by His Pupils (1986) by Jean-Jacques Eigeldinger, Roy Howat, Naomi Shohet, and Krysia Osostowicz, p. 23
As quoted in If Not God, Then What?
Zdroj: If Not God, Then What? (2007) by Joshua Fost, p. 93
“Sometimes I can only groan, and suffer, and pour out my despair at the piano!”
As quoted in Chopin and the Swedish Nightingale.
Zdroj: Jorgensen's Chopin and the Swedish Nightingale (2003), p. 26
Said to one of his students, according to "Chopin: Pianist and Teacher: As Seen by His Pupils" by Jean-Jacques Eigeldinger
As quoted in Chopin's Letter.
Zdroj: Chopin's Letter (1988) by Henryk Opieński,E. L. Voynich, p. 4
Letter to Camille Pleyel.
Kontext: My piano has not yet arrived. How did you send it? By Marseilles or by Perpignan? I dream music but I cannot make any because here there are not any pianos... in this respect this is a savage country.
Stuttgart. After 8th September 1831.
Zdroj: "Selected Correspondence Of Fryderyk Chopin"; http://archive.org/stream/selectedcorrespo002644mbp/selectedcorrespo002644mbp_djvu.txt
As quoted in his letter to Jan Bialoblocki, written in Zelazowa Wola and dated back to December 24th 1826[citation needed]
His letter to Tytus Woyciechowski in Poturzyn. Paris, 12 December 1831.
As quoted in his letter to his father, dated December 6th 1817[citation needed]
As quoted in Chopin : Pianist and Teacher as Seen by His Pupils.
Zdroj: Chopin : Pianist and Teacher as Seen by His Pupils (1986) by Jean-Jacques Eigeldinger, Roy Howat, Naomi Shohet, and Krysia Osostowicz, p. 16
“I love to indulge it, even though it may be all wrong.”
As quoted when he talked about his piano concerto, op.11.
Kontext: Here you doubtless observe my tendency to do wrong against my will. As something has involuntarily crept into my head through my eyes, I love to indulge it, even though it may be all wrong.
“Here you doubtless observe my tendency to do wrong against my will.”
As quoted when he talked about his piano concerto, op.11.
Kontext: Here you doubtless observe my tendency to do wrong against my will. As something has involuntarily crept into my head through my eyes, I love to indulge it, even though it may be all wrong.
Zdroj: Cited in chopin-society.org.uk http://www.chopin-society.org.uk/articles/chopin-britain.htm
Letter of application to the Société des Concerts du Conservatoire.
Zdroj: (13 March 1832); published in At the Piano with Fauré (1963) by Marguerite Long, p. 31
That delighted me.
His letter to Tytus Woyciechowski in Poturzyn. Paris, 12 December 1831.
Letter to Camille Pleyel.
Zdroj: (21 November 1838); published in Fryderyk Chopin, Korespondencja Fryderyka Chopina (1955), edited by Bronisław Edward Sydow, (2 vols.), Vol. 1, p. 443
“I must go now and wash. So don't embrace me now, as I haven't washed myself yet.”
Polish: To Tytus Woyciechowski in Poturzyn (1830-09-04) https://chopin.nifc.pl/en/chopin/list/675_to-tytus-woyciechowski-in-poturzyn at Fryderyk Chopin Institute website.
Translation 1: Voynich, Ethel (1931). Chopin's Letters https://archive.org/details/chopinsletters00chop. New York: Alfred A. Knopf, p. 102 https://archive.org/details/chopinsletters00chop/page/102
Translation 2: Zamoyski, Adam (1979, revised 2010). "4. Adolescent Passions", pp. 43ff in Chopin: Prince of the Romantics https://books.google.com/books?id=_OqgmBgPd5IC. HarperCollins. ISBN 9780007351824
Translation 3: Walker, Alan (2018). Fryderyk Chopin: A Life and Times https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ. Farrar, Straus and Giroux. ISBN 9780374714376, pp. 109 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT109– 110 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT110.
Translation 4: —
See also:
da Fonseca-Wollheim, Corinna (19 November 2018). "An Ingenious Frédéric Chopin" https://www.nytimes.com/2018/11/19/books/review/fyderyk-chopin-alan-walker-frederic-chopin-biography.html in The New York Times.
Oltermann, Philip and Walker, Shaun (25 November 2020). "Chopin's interest in men airbrushed from history, programme claims: Journalist says he has found overt homoeroticism in Polish composer’s letters" https://www.theguardian.com/music/2020/nov/25/chopins-interest-in-men-airbrushed-from-history-programme-claims in The Guardian.
Picheta, Rob (29 November 2020). "Was Chopin gay? The awkward question in one of the EU's worst countries for LGBTQ rights" https://edition.cnn.com/2020/11/29/europe/chopin-sexuality-poland-lgbtq-debate-scli-intl/index.html at CNN.
Chilton, Louis (30 November 2020). "Frédéric Chopin’s same-sex love letters covered up by biographers and archivists, claims new programme: Swiss radio documentary explored evidence of the great composer’s attraction to men" https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/news/chopin-frederic-composer-gay-letters-b1761548.html in The Independent.
From Chopin's Polish letters
Originál: (pl) Idę się umywać, nie całuj mię teraz, bom się jeszcze nie umył.
Originál: (pl) Ty? chociażbym się olejkami wysmarował bizantyjskimi, nie pocałowałbyś, gdybym ja Ciebie magnetycznym sposobem do tego nie przymusił. Jest jakaś siła w naturze. Dziś Ci się śnić będzie, że mnie całujesz. Muszę Ci oddać za szkaradny sen, jakiś mi dziś w nocy sprowadził.
Translation 2: I'm going to wash myself, don't kiss me yet, while I haven't washed myself yet. – You? even when I would rub myself with Byzantine oil, you wouldn't kiss me, unless I'd force you with magnetic powers. There's a certain power in nature. Today you will dream you are kissing me. Payback time for the bad dream you caused me last night.
Translation 1: Walker, Alan (2018). Fryderyk Chopin: A Life and Times https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ. Farrar, Straus and Giroux. ISBN 9780374714376, pp. 109 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT109– 110 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT110.
da Fonseca-Wollheim, Corinna (19 November 2018). "An Ingenious Frédéric Chopin" https://www.nytimes.com/2018/11/19/books/review/fyderyk-chopin-alan-walker-frederic-chopin-biography.html in The New York Times.
Oltermann, Philip and Walker, Shaun (25 November 2020). "Chopin's interest in men airbrushed from history, programme claims: Journalist says he has found overt homoeroticism in Polish composer’s letters" https://www.theguardian.com/music/2020/nov/25/chopins-interest-in-men-airbrushed-from-history-programme-claims in The Guardian.
Picheta, Rob (29 November 2020). "Was Chopin gay? The awkward question in one of the EU's worst countries for LGBTQ rights" https://edition.cnn.com/2020/11/29/europe/chopin-sexuality-poland-lgbtq-debate-scli-intl/index.html at CNN.
Chilton, Louis (30 November 2020). "Frédéric Chopin’s same-sex love letters covered up by biographers and archivists, claims new programme: Swiss radio documentary explored evidence of the great composer’s attraction to men" https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/news/chopin-frederic-composer-gay-letters-b1761548.html in The Independent.
From Chopin's Polish letters
Originál: (pl) Idę się umywać, nie całuj mię teraz, bom się jeszcze nie umył. Ty? chociażbym się olejkami wysmarował bizantyjskimi, nie pocałowałbyś, gdybym ja Ciebie magnetycznym sposobem do tego nie przymusił. Jest jakaś siła w naturze. Dziś Ci się śnić będzie, że mnie całujesz. Muszę Ci oddać za szkaradny sen, jakiś mi dziś w nocy sprowadził.
Zdroj: Polish: To Tytus Woyciechowski in Poturzyn (1830-09-04) https://chopin.nifc.pl/en/chopin/list/675_to-tytus-woyciechowski-in-poturzyn at Fryderyk Chopin Institute website.